ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 115Seine Aussage (der Erhabene): "Nachdem sie eine Wunde erlitten hatten"

Übersetzung · DE

Abu Sufyan bereits zurückgekehrt sei und Allah Schrecken in sein Herz geworfen habe. Wer ist bereit, ihn zu verfolgen? Da erhoben sich der Prophet (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken), Abu Bakr, 'Umar, 'Uthman, 'Ali und eine Gruppe der Gefährten des Gesandten Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) und folgten ihnen. Es erreichte Abu Sufyan, dass der Prophet (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) ihn verfolgte. Da traf er auf eine Karawane von Händlern und sagte: "Kehrt zu Muhammad zurück, und ihr bekommt dies und das. Sagt ihnen, dass ich Heerscharen für sie gesammelt habe und dass ich zu ihnen zurückkehren werde." Die Händler kamen und berichteten dem Propheten (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) davon. Da sagte der Prophet (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken): "Allah genügt uns." Daraufhin sandte Allah, der Erhabene, herab: "Diejenigen, die auf Allah und den Gesandten hörten, nachdem sie eine Wunde erlitten hatten."

Sein Wort, der Erhabene: "nachdem sie eine Wunde erlitten hatten"

4513 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas verkündete, Yazid ibn Zuray' teilte uns mit, Sa'id teilte uns mit, von Qatadah bezüglich Seines Wortes: "Für diejenigen von ihnen, die Gutes taten und gottesfürchtig waren, gibt es einen großartigen Lohn." Er sagte: "Dies war am Tag von Uhud nach dem Töten und der Verwundung und nachdem die Götzendiener, Abu Sufyan und seine Gefährten, abgezogen waren. Da sagte der Prophet (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken): 'Gibt es keine Gruppe, die sich für die Angelegenheit Allahs bereithält und ihren Feind verfolgt?'"

Sein Wort, der Erhabene: "Für diejenigen von ihnen, die Gutes taten und gottesfürchtig waren"

4514 - Mein Vater berichtete uns, Ibn 'Umar al-'Adani teilte uns mit, Sufyan sagte: 'Amr sagte: Ibn 'Abbas sagte: "Trennt zwischen den beiden. Sein Wort: 'Für diejenigen von ihnen, die Gutes taten und gottesfürchtig waren, gibt es einen großartigen Lohn' – [das sind] diejenigen, zu denen die Menschen sagten..."

Sein Wort, der Erhabene: "ein großartiger Lohn"

4515 - Mein Vater berichtete uns, Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Numayr teilte uns mit, Abu Khalid al-Ahmar teilte uns mit, von Dawud ibn Abi Hind, von 'Ali ibn Zaid, von Abu 'Uthman, von Abu Hurayrah: "ein großartiger Lohn" – er sagte: "Das Paradies." Dies wurde auch von al-Hasan, Sa'id ibn Jubayr, 'Ikrimah, al-Dahhak und Qatadah in ähnlicher Weise überliefert.

Sein Wort, der Erhabene: "Diejenigen, zu denen die Menschen sagten"

4516 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salamah teilte uns mit, Mubarak teilte uns mit, al-Hasan sagte bezüglich Seines Wortes: "Diejenigen, zu denen die Menschen sagten": Al-Hasan sagte: "Die Händler."

Anmerkungen

(1). Ich konnte es nicht lesen, aber bei al-Tabari steht es so, und vielleicht ist das korrekt; siehe Nummer 8236.

Arabisch (Quelle)

أَبَا سُفْيَانَ قَدْ رَجَعَ، وَقَدْ قَذَفَ اللَّهُ فِي قَلْبِهِ الرُّعْبَ، فَمَنْ يُنْتَدَبُ فِي طَلَبِهِ؟ فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيًّ وَنَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَتَبِعُوهُمْ، فَبَلَغَ أَبَا سُفْيَانَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَطْلُبُهُ، فَلَقِيَ عِيراً مِنَ التُّجَّارِ فقال: ردوا محمدا ولكم من وَكَذَا، وَأَخْبِرُوهُمْ أَنِّي قَدْ جَمَعْتُ لَهُمْ جُمُوعاً، وَأَنِّي رَاجِعٌ إِلَيْهِمْ، فَجَاءَ التُّجَّارُ فَأَخْبَرُوا بِذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: حَسْبُنَا اللَّهُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى:

الَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِلَّهِ وَالرَّسُولِ مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْ بَعْدِ مَا أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ

٤٥١٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنْبَأَ الْعَبَّاسُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ: لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ فَذَلِكَ يَوْمَ أُحُدٍ بَعْدَ الْقَتْلِ وَالْجِرَاحَةِ، وَبَعْدَ مَا انْصَرَفَ الْمُشْرِكُونَ وَأَبُو سُفْيَانَ وَأَصْحَابُهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَلا عِصَابَةٌ تَنْتَدِبُ «١» لأَمْرِ اللَّهِ فَتَطْلُبُ عَدُوَّهَا؟

قَوْلُهُ تَعَالَى: لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا

٤٥١٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ عُمَرَ الْعَدَنِيُّ قَالَ سُفْيَانُ: قَالَ عَمْرٌو: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:

افْصِلُوا بَيْنَهُمَا قَوْلُهُ: لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا أَجْرٌ عَظِيمٌ، الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَجْرٌ عَظِيمٌ

٤٥١٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، ثنا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ دَاوُدَ ابْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَجْرٌ عَظِيمٌ قَالَ:

الْجَنَّةُ- وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعِكْرِمَةَ وَالضَّحَّاكِ وَقَتَادَةَ نَحْوُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ

٤٥١٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو سَلَمَةَ، ثنا مُبَارَكٌ، ثنا الْحَسَنُ قَوْلَهُ: الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ قال الحسن: التجار.

Anmerkungen

(١) . لم أستطع قراءتها، وفي الطبري كذا، ولعله الصواب انظر رقم ٨٢٣٦.

ZurückBand 3 · Seite 115Weiter
Zurück3·115Weiter