Die zweite Auffassung:
4543 - al-Hasan ibn Ahmad berichtete uns, Musa ibn Muhkam teilte uns mit, Abu Bakr al-Hanafi teilte uns mit, 'Abbad ibn Mansur sagte: Ich fragte al-Hasan nach Seinem Wort: "Und lass dich nicht durch jene betrüben, die im Unglauben wetteifern", er sagte: "Sie sind die Ungläubigen."
4544 - Mein Vater berichtete uns, Abu Nu'aym teilte uns mit, Zakariyya, das heißt: Ibn Abi Za'idah, teilte uns mit, von 'Amir bezüglich: "Und lass dich nicht durch jene betrüben, die im Unglauben wetteifern", er sagte: "Es gab einen Mann von den Juden, der einen Mann aus seiner Familie tötete. Da sagten sie zu seinen Verbündeten unter den Muslimen: 'Fragt Muhammad; wenn er mit dem Blutgeld (Diyah) urteilt, dann lassen wir ihn entscheiden, und wenn er das Töten anordnet, dann kommen wir nicht zu ihm.'"
Sein Wort, der Erhabene: "Sie werden Allah in nichts schaden können"
4545 - Hajjaj berichtete uns, Shababah teilte uns mit, Warqa' teilte uns mit, von Ibn Abi Najih, von Mujahid bezüglich Seines Wortes: "Sie werden Allah in nichts schaden können", er sagte: "Sie sind die Heuchler (Munafiqun)."
Sein Wort, der Erhabene: "Allah will ihnen keinen Anteil am Jenseits geben, und für sie ist eine gewaltige Strafe bestimmt."
4546 - Muhammad ibn al-'Abbas berichtete uns, Muhammad ibn 'Amr teilte uns mit, Salamah teilte uns mit, Muhammad ibn Ishaq sagte: "Allah will ihnen keinen Anteil am Jenseits geben", das heißt: "Ihre Werke werden zunichte gemacht, und für sie ist eine gewaltige Strafe bestimmt."
4547 - Abu Zur'ah berichtete uns, Minjab ibn al-Harith teilte uns mit, Bishr ibn 'Amarah teilte uns mit, von Abi Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas: "Strafe" (Adhab), er sagt: "Vergeltung" (Nakal).
4548 - Ich las dies Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali teilte uns mit, Muhammad ibn Muzahim teilte uns mit, Bukayr teilte uns mit, von Muqatil ibn Hayyan: "gewaltige" (Azim), das heißt: "eine umfassende Strafe."
Sein Wort, der Erhabene: "Diejenigen, die den Unglauben für den Glauben erkauft haben, werden Allah in nichts schaden können."
4549 - al-Hasan ibn Abi al-Rabi' berichtete uns, 'Abd al-Razzaq verkündete uns, Ma'mar verkündete uns, von Qatadah bezüglich Seines Wortes: "erkauft haben" (ishtaraw), das heißt: "sie bevorzugten das Irregehen vor der Rechtleitung."
(1). Al-Durr.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٤٥٤٣ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحْكَمٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ: سَأَلْتُ الْحَسَنَ عَنْ قَوْلِهِ: وَلا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ قَالَ: هُمُ الْكُفَّارُ.
٤٥٤٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا زَكَرِيَّا يَعْنِي: ابْنَ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ عَامِرٍ وَلا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ قَالَ: كَانَ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ قَتَلَ رَجُلا مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ، فَقَالُوا لِحُلَفَائِهِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ: سَلُوا مُحَمَّداً، فَإِنْ كَانَ يَقْضِي بِالدِّيَةِ اخْتَصَمْنَا إِلَيْهِ، وَإِنْ كَانَ يَأْمُرُ بِالْقَتْلِ لَمْ نَأْتِهِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّهُمْ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئاً
٤٥٤٥ - حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: إِنَّهُمْ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئاً قَالَ: هُمُ: الْمُنَافِقُونَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: يُرِيدُ اللَّهُ أَلا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظّاً فِي الآخِرَةِ وَلَهُمْ عذاب عظيم
٤٥٤٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: يُرِيدُ اللَّهُ أَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا في الآخِرَةِ أَيْ: تَحْبَطُ أَعْمَالُهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ.
٤٥٤٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَذَابٌ يَقُولُ: نَكَالٌ.
٤٥٤٨ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ ثنا بُكَيْرٌ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ عَظِيمٌ يَعْنِي عَذَاباً وَافِراً.
قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا
٤٥٤٩ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنْبَأَ مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: اشْتَرَوْا أي: استحبوا الضلالة على الهدى «١» .
(١) . الدر.