Sein Wort, der Erhabene: "...bis er uns ein Opfer bringt, das das Feuer verzehrt."
4598 - Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, mein Vater berichtete mir, mein Onkel teilte uns mit, al-Husayn teilte uns mit, von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas über Sein Wort: "...bis er uns ein Opfer bringt, das das Feuer verzehrt": Ein Mann pflegte Almosen zu geben, und wenn sie von ihm angenommen wurden, wurde ein Feuer vom Himmel herabgesandt, das sie verzehrte. – Es wurde auch von al-Hasan Ähnliches berichtet.
4599 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Musa ibn Harun teilte uns mit, Marwan teilte uns mit, von Juwaybir, von al-Dahhak: "...bis er uns ein Opfer bringt, das das Feuer verzehrt" (Er sagte: Sie sind die Juden).
Sein Wort, der Erhabene: "Sag: 'Es sind doch Gesandte vor mir zu euch gekommen mit den klaren Beweisen'"
4600 - Mein Vater berichtete uns, Yahya ibn al-Mughirah teilte uns mit, Jarir ibn 'Abd al-Hamid informierte uns, von Abu Yazid al-Muradi, und das ist al-Nu'man ibn Qays, von al-'Ala' ibn Badr, er sagte: Es kamen Gesandte mit klaren Beweisen, und das Zeichen ihrer Prophetie war, dass einer von ihnen Fleisch auf seine Hand legte, dann kam ein Feuer vom Himmel herab und verzehrte es. Da sandte Allah, der Erhabene, herab: "Es sind doch Gesandte vor mir zu euch gekommen mit den klaren Beweisen und mit dem, was ihr sagtet."
4601 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Musa ibn Harun teilte uns mit, Marwan teilte uns mit, von Juwaybir, von al-Dahhak, sie sagten: "O Muhammad, wenn du uns ein Opfer bringst, das das Feuer verzehrt, glauben wir dir, ansonsten bist du kein Prophet." Da sprach Allah, der Erhabene: "Es sind doch Gesandte vor mir zu euch gekommen mit den klaren Beweisen und mit dem, was ihr sagtet", das heißt: "Sie kamen zu euch mit den klaren Beweisen und mit dem Opfer, das das Feuer verzehrt."
Sein Wort, der Erhabene: "Warum habt ihr sie dann getötet, wenn ihr wahrhaftig seid?"
4602 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, 'Uthman ibn Abi Schaybah teilte uns mit, Yahya ibn Adam teilte uns mit, Yahya ibn Abi Za'idah teilte uns mit, von Mujalid, von al-Sha'bi über Sein Wort: "Warum habt ihr sie dann getötet, wenn ihr wahrhaftig seid?", er sagte: "Weil sie mit ihrem Handeln zufrieden waren."
4603 - Mein Vater berichtete uns, Yahya ibn al-Mughirah teilte uns mit, Jarir informierte uns, von Abu Yazid al-Muradi, von al-'Ala' ibn Badr, ich sagte: "Was sagst du zu Seinem Wort: 'Warum habt ihr sie dann getötet', obwohl sie das nicht mehr miterlebten?" Er sagte: "Durch ihre Verbundenheit mit denen, die die Propheten töteten."
(1). Ergänzung aus al-Durr. (2). al-Durr.
قَوْلُهُ تَعَالَى: حَتَّى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ
٤٥٩٨ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَمِّي، ثنا الْحُسَيْنُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: حَتَّى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ:
فَكَانَ الرَّجُلُ يَتَصَدَّقُ، فَإِذَا تُقُبِّلَ مِنْهُ أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ نَارٌ مِنَ السَّمَاءِ فَأَكَلْتُهُ- وَرُوِيَ عَنِ الْحَسَنِ نَحْوُ ذَلِكَ.
٤٥٩٩ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ، ثنا مَرْوَانٌ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ: حَتَّى يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ (قَالَ: هُمُ الْيَهُودُ) «١» .
قَوْلُهُ تَعَالَى: قُلْ قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ
٤٦٠٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ الْمُغِيرَةِ، أَنْبَأَ جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، عَنْ أَبِي يَزِيدَ الْمُرَادِيِّ، وَهُوَ النُّعْمَانُ بْنُ قَيْسٍ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ بَدْرٍ قَالَ: كَانَتْ رُسُلٌ تَجِيءُ بِالْبَيِّنَاتِ، وَرُسُلٌ عَلامَةُ نُبُوَّتِهِمْ أَنْ يَضَعَ أَحَدُهُمْ لَحْمَ البقر على يده، فتجيئ نَارٌ مِنَ السَّمَاءِ، فَتَأْكُلُهُ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ «٢» .
٤٦٠١ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ، ثنا مَرْوَانٌ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ قَالُوا: يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَأْتِنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ صَدَّقْنَاكَ، وَإِلا فَلَسْتَ بِنَبِيٍّ، فَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى: قَدْ جَاءَكُمْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ أَيْ: جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالْقُرْبَانِ الَّذِي تَأْكُلُهُ النَّارُ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
٤٦٠٢ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ فِي قَوْلِهِ: فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ قَالَ: لأَنَّهُمْ رَضُوا عَمَلَهُمْ.
٤٦٠٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ الْمُغِيرَةِ، أَنْبَأَ جَرِيرٌ، عَنْ أَبِي يَزِيدَ الْمُرَادِيِّ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ بَدْرٍ قُلْتُ: أَرَأَيْتَ قَوْلَهُ: فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ وَهُمْ لَمْ يُدْرِكُوا ذَلِكَ؟ قَالَ:
بِمُوَالاتِهِمْ مَنْ قتل الأنبياء.
(١) . إضافة عن الدر.(٢) . الدر.