4686 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Yunus ibn Bukayr berichtete uns, von 'Isa al-Razi, das heißt: Abu Ja'far, von al-Rabi' ibn Anas bezüglich Seiner Aussage: '...und sie verkaufen die Zeichen Allahs nicht für einen geringen Preis', er sagte: 'Sie nehmen keinen Lohn für das Lehren des Korans.'
Abu Muhammad sagte: Das heißt, wenn er den Koran um Allahs willen lehrt, so nehme er dafür keinen Lohn. Und in einigen Büchern heißt es: 'O Sohn Adams, lehre umsonst, so wie du umsonst gelehrt wurdest.'
4687 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Hamza berichtete uns, 'Ali ibn Hamza (das heißt: al-Hasan ibn Shaqiq) teilte uns mit, 'Abd Allah ibn Yazid (das heißt: al-Ahwazi) teilte uns mit, er sagte: Al-Hasan wurde nach Seiner Aussage: 'ein geringer Preis' gefragt. Er sagte: 'Der geringe Preis ist das Diesseits in seiner Gesamtheit.'
Seine Aussage, der Erhabene: 'Jenen wird ihr Lohn bei ihrem Herrn zuteil; wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen.'
4688 - Mein Vater berichtete uns, Abu Hudhayfa berichtete uns, Schibl berichtete uns, von Ibn Abi Nadschih, von Mudschahid: 'schnell im Abrechnen': Abu Muhammad sagte: Das heißt: schnell im Erfassen (der Taten).
Seine Aussage, der Erhabene: 'O ihr, die ihr glaubt, seid geduldig.'
[Erste Deutung]
4689 - Yunus ibn 'Abd al-A'la berichtete uns, Ibn Wahb berichtete uns, Abu Sachr al-Madini berichtete uns, von Muhammad ibn Ka'b al-Qurazi: Er pflegte zu dieser Versstelle zu sagen: 'Seid geduldig und harrt aus', er sagte: 'Seid geduldig in eurer Religion.'
4690 - Abu Zur'a berichtete uns, Abu 'Umar al-Hawdi und Musa ibn Isma'il berichteten uns, sie sagten: Mubarak (das heißt: Ibn Fudala) berichtete uns, er sagte: Ich hörte al-Hasan, und er las diesen Vers: 'O ihr, die ihr glaubt, seid geduldig.' Al-Hasan sagte: 'Sie wurden angewiesen, in ihrer Religion geduldig zu sein, die Allah für sie gutgeheißen hat, nämlich der Islam. So mögen wir weder in Freud noch in Leid, weder in Not noch in Wohlstand davon ablassen, bis wir als Muslime sterben.'
Die zweite Deutung:
4691 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr bezüglich der Aussage Allahs, des Erhabenen: 'O ihr, die ihr glaubt, seid geduldig', er meinte: 'Geduld bei den religiösen Pflichten.' Ähnliches wurde von Muqatil ibn Hayyan überliefert.
Die dritte Deutung:
4692 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih, der Schreiber von al-Layth, berichtete uns, Bakr ibn Mudar berichtete mir, von Abu Ghassan, er sagte: 'Dieser Vers wurde nur bezüglich der Beständigkeit in den Moscheen herabgesandt: "O ihr, die ihr glaubt, seid geduldig, harrt aus und haltet aus."'
٤٦٨٦ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ عِيسَى الرَّازِيِّ يَعْنِي:
أَبَا جَعْفَرٍ، عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ فِي قَوْلِهِ: لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَناً قَلِيلا قَالَ: لَا يَأْخُذُ عَلَى تَعْلِيمِ الْقُرْآنِ أَجْراً
-
قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: يَعْنِي إِذَا احْتَسَبَ بِتَعْلِيمِ الْقُرْآنِ فَلا يَأْخُذُ عَلَيْهِ أَجْراً
، وَفِي بَعْضِ الْكُتُبِ: يَا ابْنَ آدَمَ عَلِّمْ مَجَّانًا كَمَا عُلِّمْتَ مَجَّاناً.
٤٦٨٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا حَمْزَةُ، أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ حَمْزَةَ يَعْنِي: الْحَسَنَ بْنَ شَقِيقٍ أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ يَعْنِي: الأَهْوَازِيَّ قَالَ: سُئِلَ الْحَسَنُ عَنْ قَوْلِهِ: ثَمَنًا قَلِيلا قَالَ: الثَّمَنُ الْقَلِيلُ: الدُّنْيَا بِحَذَافِيرِهَا.
قَوْلُهُ تَعَالَى: أُولَئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ
٤٦٨٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ:
سَرِيعُ الْحِسَابِ: قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: يَعْنِي: سَرِيعَ الإِحْصَاءِ.
قَوْلُهُ تعالى: يا أيها الذين آمنوا اصبروا
[الوجه الأول]
٤٦٨٩ - حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، ثنا أَبُو صَخْرٍ الْمَدِينِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ: أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي هَذِهِ الآيَةِ: اصْبِرُوا وَصَابِرُوا يَقُولُ:
اصْبِرُوا عَلَى دِينِكُمْ.
٤٦٩٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا أَبُو عُمَرَ الْحَوْضِيُّ وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالا: ثنا الْمُبَارَكُ يَعْنِيَانِ: ابْنَ فَضَالَةَ قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ، وَقَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا قَالَ الْحَسَنُ: أُمِرُوا أَنْ يَصْبِرُوا عَلَى دِينَهِمُ الذي ارتضاه الله لهم للإسلام، فلا ندعوا لِسَرَّاءٍ وَلا لِضَرَّاءٍ، وَلا لِشِدَّةٍ وَلا لِرَخَاءٍ حَتَّى يَمُوتُوا مُسْلِمِينَ.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٤٦٩١ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا يَعْنِي: عَلَى الْفَرَائِضِ- وَرُوِيَ عَنِ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ نَحْوُهُ.
وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:
٤٦٩٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ مُضَرٍ، عَنْ أَبِي غَسَّانَ قَالَ: إِنَّ هَذِهِ الآيَةَ إِنَّمَا نَزَلَتْ فِي لُزُومِ الْمَسَاجِدِ: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُوا وَصَابِرُوا ورابطوا.