ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 152Seine Aussage (erhaben sei Er): „und die Verwandtschaftsbande“

Übersetzung · DE

4724 - Mein Vater berichtete uns, Hassan ibn 'Abd Allah al-Wasiti berichtete uns, as-Sari ibn Yahya berichtete uns, er sagte: al-Hasan rezitierte diesen Vers: "Und fürchtet Allah, bei Dem ihr einander bittet, und (achtet auf) die Verwandtschaftsbande". Er sagte: Wenn du bei Allah gebeten wirst, so gewähre es, und wenn du bei der Verwandtschaft gebeten wirst, so gewähre es, das heißt: die Verwandtschaft, die zwischen dir und ihm besteht.

4725 - Mein Vater berichtete uns, 'Ubayd Allah ibn Musa berichtete uns, Abu Dscha'far teilte mit, von ar-Rabi' bezüglich Seiner Aussage: "Und fürchtet Allah, bei Dem ihr einander bittet, und die Verwandtschaftsbande". Er sagte: Derjenige, bei Dem ihr einander verpflichtet und auf Den ihr vertraut. Und es wurde von Ibrahim an-Nacha'i und 'Ikrimah Ähnliches wie die Aussage von Mudschahid überliefert.

Seine (Allahs) Aussage: Und die Verwandtschaftsbande

4726 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas bezüglich Seiner Aussage: "Und fürchtet Allah, bei Dem ihr einander bittet, und die Verwandtschaftsbande". Er sagte: Fürchtet Allah, bei Dem ihr einander bittet, und fürchtet (die Trennung der) Verwandtschaftsbande und pflegt sie. Und es wurde von ad-Dahhak Ähnliches überliefert.

Und es wurde von Muqatil ibn Hayyan und 'Ikrimah überliefert, dass sie sagten: Trennt sie nicht.

4727 - Mein Vater berichtete uns, Abu Hudhayfa berichtete uns, Schibl berichtete uns, von Ibn Abi Nadschih, von Mudschahid bezüglich Seiner Aussage: "Wahrlich, Allah ist über euch ein Wächter". Er sagte: Ein Bewahrer. Und es wurde von Qatada, Muqatil ibn Hayyan und ath-Thawri Ähnliches überliefert.

Seine (Allahs) Aussage: Und gebt den Waisen ihren Besitz

4728 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete uns, von 'Ata' ibn Dinar, von Sa'id ibn Dschubair bezüglich Seiner Aussage: "Und gebt den Waisen ihren Besitz". Dies ist so, weil ein Mann aus Ghatafan viel Besitz für einen Neffen von ihm, der ein Waise war, verwaltete. Als der Waise das (Erwachsenen-)Alter erreichte, forderte er seinen Besitz, doch sein Onkel verweigerte ihn ihm. Er stritt mit ihm vor dem Propheten (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) und es wurde herabgesandt: "Und gebt den Waisen ihren Besitz". Das heißt: Die Vormünder. Er sagt: Gebt den Waisen ihren Besitz.

Und es wurde von Muqatil ibn Hayyan überliefert, dass er sagte: Die Schutzbefohlenen und die Vormünder.

4729 - al-Hasan ibn Ahmad berichtete uns, Musa ibn Muhkam berichtete uns, Abu Bakr al-Hanafi berichtete uns, 'Abbad ibn Mansur berichtete uns, von al-Hasan bezüglich Seiner Aussage: "Und gebt den Waisen ihren Besitz". Er sagte: Sie wurden angewiesen, den Besitz der Waisen vollständig zu erhalten.

Arabisch (Quelle)

٤٧٢٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا حَسَّانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْوَاسِطِيُّ، ثنا السَّرِيُّ بْنُ يَحْيَى قَالَ:

تَلا الحسن هذه الآية: واتقوا الله الذي تسائلون بِهِ وَالأَرْحَامَ: فَإِذَا سُئِلْتَ بِاللَّهِ فَأَعْطِ، وَإِذَا سُئِلْتَ بِالرَّحِمِ فَأَعْطِ يَعْنِي: الرَّحِمَ الَّتِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ.

٤٧٢٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَ أَبُو جَعْفَرٍ، عَنِ الرَّبِيعِ فِي قَوْلِهِ: اتَّقُوا الله الذي تسائلون بِهِ وَالأَرْحَامَ قَالَ: الَّذِي تَعْهِدُونَ وَتَعْتَقِدُونَ بِهِ، وَرُوِيَ عَنِ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ، وَعِكْرِمَةَ نَحْوُ قَوْلِ مُجَاهِدٍ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَالأَرْحَامَ

٤٧٢٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تسائلون بِهِ وَالأَرْحَامَ قَالَ: اتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ، وَاتَّقُوا الْأَرْحَامَ وَصِلُوهَا- وَرُوِيَ عَنِ الضَّحَّاكِ مِثْلُهُ

-

وَرُوِيَ عَنِ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ وَعِكْرِمَةَ قَالا: لَا تَقْطَعُوهَا.

٤٧٢٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ:

قَوْلُهُ: إن اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيباً قَالَ: حَفِيظاً- وَرُوِيَ عن قتادة، ومقاتل ابن حَيَّانَ وَالثَّوْرِيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَآتُوا الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ

٤٧٢٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلَهُ: وَآتُوا الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ وَذَلِكَ أَنَّ رَجُلا مِنْ غَطَفَانَ كَانَ مَعَهُ مَالٌ كَثِيرٌ لابْنِ أَخٍ لَهُ يَتِيمٍ، فَلَمَّا بَلَغَ الْيَتِيمُ، طَلَبَ مَالَهُ، فَمَنَعَهُ عَمُّهُ، فَخَاصَمَهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَنَزَلَتْ: وَآتُوا الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ يَعْنِي: الأَوْصِيَاءَ يَقُولُ: أَعْطُوا الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ

-

وَرُوِيَ عَنِ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَالَ: الأَوْلِيَاءُ وَالأَوْصِيَاءُ.

٤٧٢٩ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحْكَمٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ قَوْلَهُ: وَآتُوا الْيَتَامَى أَمْوَالَهُمْ قَالَ: أُمِرُوا أَنْ يُوَفِّرُوا أَمْوَالَ الْيَتَامَى.

ZurückBand 3 · Seite 152Weiter
Zurück3·152Weiter