ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 170[Sure an-Nisāʾ (4): Vers 7]

Übersetzung · DE

Zu Seiner Aussage, des Erhabenen: "Den Männern steht ein Anteil zu": 4842 - Und mit demselben Isnad von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "Den Männern steht ein Anteil zu", das heißt: ein Teil von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben.

Zu Seiner Aussage, des Erhabenen: "von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben": 4843 - Und mit demselben Isnad von Sa'id ibn Dschubayr zu der Aussage Gottes, des Erhabenen: "von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben". Dies, weil die Leute der Dschahiliyya den Frauen und den kleinen Kindern nichts vererbten; sie ließen das Erbe nur denjenigen unter den Männern zukommen, die bereits im fortgeschrittenen Alter waren. Da offenbarte Gott: "Den Männern steht ein Anteil zu von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben". 4844 - 'Ali ibn al-Mubarak berichtete uns in dem, was er mir schrieb, Zaid ibn al-Mubarak berichtete uns, Ibn Thaur berichtete uns, von Ibn Dschuraij, Ibn 'Abbas sagte zu: "Den Männern steht ein Anteil zu von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben", er sagte: Er offenbart sich bezüglich Umm Kulthum, der Tochter von Umm Kahla, Tha'laba ibn Aus und Suwaid; einer von ihnen war ihr Ehemann und der andere der Onkel ihres Kindes.

Zu Seiner Aussage, des Erhabenen: "Und den Frauen steht ein Anteil zu von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben": 4845 - Al-Hasan ibn Abi ar-Rabi' berichtete uns, 'Abd ar-Razzaq teilte uns mit, Ma'mar teilte uns von Qatada mit, er sagte: Sie pflegten Frauen nicht zu beerben, da offenbarte Gott: "Und den Frauen steht ein Anteil zu von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben".

Zu Seiner Aussage, des Erhabenen: "davon, ob es wenig ist oder viel": 4846 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "davon, ob es wenig ist oder viel", das heißt: vom Erbe.

Zu Seiner Aussage, des Erhabenen: "einen Anteil": 4847 - Und mit demselben Isnad von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "einen Anteil, als Verpflichtung", das heißt: eine Zuteilung.

Zu Seiner Aussage, des Erhabenen: "als Verpflichtung": 4848 - Mein Vater berichtete uns, Abu Nu'aim und Qabisa berichteten uns von Sufyan, von Dschuwaibir, von ad-Dahhak: "als Verpflichtung", er sagte: vollständig (wafiyan).

Anmerkungen

(1). At-Tafsir 1/149.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ

٤٨٤٢ - وَبِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ يَعْنِي: حَظّاً مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ

٤٨٤٣ - وَبِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: مِمَّا ترك الوالدان والأقربون وذلك أَهْلَ الْجَاهِلِيَّةِ كَانُوا لَا يُوَرِّثُونَ النِّسَاءَ وَلا الْوِلْدَانَ الصِّغَارَ شَيْئاً، يَجْعَلُونَ الْمِيرَاثَ لِذِي الأَسْنَانِ مِنَ الرِّجَالِ، فَنَزَلَتْ: لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ

٤٨٤٤ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا ابْنُ ثَوْرٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ ابْنُ الْعَبَّاسِ لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ قَالَ:

نَزَلَتْ فِي أُمِّ كُلْثُومٍ، وَبِنْتِ أُمِّ كَحْلَةَ، وَثَعْلَبَةَ بْنِ أَوْسٍ، وَسُوَيْدٍ كَانَ أَحَدُهُمْ زَوْجَهَا وَالآخَرُ عَمَّ وَلَدِهَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ

٤٨٤٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» ، أَنْبَأَ مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ: كَانُوا لَا يُوَرِّثُونَ النِّسَاءَ فَنَزَلَتْ: وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالأَقْرَبُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ

٤٨٤٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلَهُ: مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ يَعْنِي: مِنَ الْمِيرَاثِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: نَصِيباً

٤٨٤٧ - وَبِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلَهُ: نَصِيباً مَفْرُوضاً يَعْنِي: حَظّاً.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مَفْرُوضاً

٤٨٤٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، وَقَبِيصَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ: نَصِيبًا مَفْرُوضًا قال: وفيا.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ١٤٩.

ZurückBand 3 · Seite 170Weiter
Zurück3·170Weiter