ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 174Die zweite Ansicht/Perspektive

Übersetzung · DE

Die zweite Auffassung

Von dem, was aufgehoben (Mansuch) ist:

4865 - Usaid ibn 'Asim berichtete uns, Sa'id ibn 'Amir berichtete uns, von Hammam, Qatada berichtete uns, von Sa'id ibn al-Musayyib, dass er sagte: "Es ist aufgehoben. Dies war vor den Pflichtanteilen (Fara'id). Wenn ein Mann etwas an Vermögen hinterließ, wurden davon der Waise, der Arme, der Bedürftige und die Verwandten bedacht, wenn sie bei der Aufteilung zugegen waren. Dann wurde es danach aufgehoben; die Erbschaftsversen (Mawarith) hoben es auf. Gott, der Erhabene, wies so jedem, der ein Recht hatte, sein Recht zu, und es wurde zur Praxis, dass er aus seinem Vermögen ein Vermächtnis für seine Verwandten testamentarisch festlegt, wie er will."

Seine Aussage, der Erhabene: "Und sprecht zu ihnen ein geziemendes Wort" (4:8)

[Die erste Auffassung]

4866 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd Allah ibn Radscha' berichtete uns, Isra'il berichtete uns, von Salim, von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "Und sprecht zu ihnen ein geziemendes Wort", er sagte: "Ein Mann pflegte seinen Nachbarn und seine Verwandten zu unterstützen. Wenn er starb, waren sie zugegen. Sein Bevollmächtigter sagte: 'Wir besitzen nichts von seinem Vermögen.' Da befahl Gott ihnen, ein geziemendes Wort zu sprechen: 'Möge Gott euch versorgen', das heißt: 'Möge Gott euch beistehen', und ihnen von den Früchten etwas zuzuteilen."

Die zweite Auffassung:

4867 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Dschubayr: "Und sprecht zu ihnen ein geziemendes Wort", er sagt: "Eine gute Verheißung. Er sagt: Wenn die Erben minderjährig sind, so sollen die Vormünder jener Erben zu jenen sagen, die nicht erben, von den Verwandten des Verstorbenen, den Waisen und Bedürftigen: 'Diese Erben sind noch minderjährig. Wenn sie das Alter der Einsicht (als Minderjährige) erreichen, werden wir sie anweisen, euer Recht dabei anzuerkennen, gemäß dem Testament ihres Herrn. Wenn er vor ihnen stirbt und ich sie beerbe, werde ich euch euer Recht geben.' Das ist das geziemende Wort." - Abu Muhammad sagte: Es wurde von Muqatil ibn Hayyan Ähnliches überliefert.

Die dritte Auffassung:

4868 - Mein Vater berichtete uns, Sahl ibn 'Uthman berichtete uns, Ibn al-Mubarak berichtete uns, von Isma'il al-Makki, von Yazid ibn al-Walid, von Ibrahim, er sagte: "Wenn sie erwachsen waren, gab man ihnen eine kleine Gabe. Und wenn sie minderjährig waren, sagten ihre Vormünder: 'Wir haben über die Angelegenheit keine Verfügungsgewalt, und wenn wir sie hätten, hätten wir ihnen etwas gegeben.'" Er sagte: "Das ist das geziemende Wort."

Seine Aussage, der Erhabene: "Und es sollen sich die fürchten, die, wenn sie hinter sich..."

4869 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seiner Aussage: "Und es sollen sich die fürchten, die, wenn sie hinter sich eine schwache Nachkommenschaft zurückließen, um sie besorgt wären."

Arabisch (Quelle)

الْوَجْهُ الثَّانِي

مِنَ الْمَنْسُوخِ:

٤٨٦٥ - حَدَّثَنَا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، ثنا قَتَادَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُ قَالَ: إِنَّهَا مَنْسُوخَةٌ، كَانَتْ قَبْلَ الْفَرَائِضِ، كَانَ مَا تَرَكَ الرَّجُلُ مِنْ مَالٍ أُعْطِيَ مِنْهُ الْيَتِيمُ وَالْفَقِيرُ وَالْمِسْكِينُ وَذُو الْقُرْبَى إِذَا حَضَرُوا الْقِسْمَةَ، ثُمَّ نُسِخَ بَعْدَ ذَلِكَ، نَسَخَتْهَا الْمَوَارِيثُ، فَأَلْحَقَ اللَّهُ تَعَالَى لِكُلِّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ، وَصَارَتِ الْوَصِيَّةُ مِنْ مَالِهِ يُوصِي بِهَا لِذِي قَرَابَتِهِ حَيْثُ يَشَاءُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَقُولُوا لَهُمْ قولا معروفا

[الوجه الأول]

٤٨٦٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ، عَنْ سالم، عن سعيد ابن جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلا مَعْرُوفاً قَالَ: كَانَ الرَّجُلُ يُنْفِقُ عَلَى جَارِهِ وَقَرَابَتِهِ، فَإِذَا مَاتَ حَضَرُوا، قَالَ وَلِيُّهُ: مَا نَمْلِكُ مِنْهُ شَيْئاً، فَأَمَرَهُمُ اللَّهُ أَنْ يَقُولُوا قَوْلا مَعْرُوفاً، يَرْزُقُكُمُ اللَّهُ: يُعِينُكُمُ اللَّهُ وَيُرْضَخُ لَهُمْ مِنَ الثِّمَارِ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٤٨٦٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ: وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلا مَعْرُوفاً يَقُولُ عِدَّةً حَسَنَةً، يَقُولُ: إِنْ كَانَ الْوَرَثَةُ صِغَاراً فَلْيَقُلْ أَوْلِيَاءُ أُولَئِكَ الْوَرَثَةِ لِهَؤُلاءِ الَّذِينَ لَا يَرِثُونَ مِنْ قَرَابَةِ الْمَيِّتِ وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ: إِنَّ هَؤُلاءِ الْوَرَثَةَ صِغَاراً، فَإِذَا بَلَغُوا الْعَقْلَ أَمَرْنَاهُمْ أَنْ يَعْرَفُوا حَقَّكُمْ فِيهِ وَصِيَّةَ رَبِّهِمْ فإن مات قبل لك، فَوَرِثْتُهُمْ أَعْطَتْكُمْ حَقَّكُمْ، فَهَذَا الْقَوْلُ الْمَعْرُوفُ- قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: وَرُوِيَ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ نَحْوُ ذَلِكَ.

وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٤٨٦٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ، ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْمَكِّيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْوَلِيدِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: إِنْ كَانُوا كِبَاراً أُرْضِخُوا لَهُمْ، وَإِنْ كَانُوا صِغَاراً قَالَ أَوْلِيَاؤُهُمْ: لَيْسَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ، وَلَوْ كَانَ لَنَا لأَعْطَيْنَاهُمْ، قَالَ: فَهَذَا الْقَوْلُ الْمَعْرُوفُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهُمْ

٤٨٦٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهُمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافاً خَافُوا عَلَيْهِمْ

ZurückBand 3 · Seite 174Weiter
Zurück3·174Weiter