ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 194Seine Aussage (erhaben sei Er): „Wenn sie jedoch bereuen“

Übersetzung · DE

mit Tadel gepeinigt und mit Sandalen geschlagen wurde. Daraufhin sandte Gott, der Erhabene, nach ihm den Vers herab: "Die Unzüchtige und der Unzüchtige, so peitscht jeden von beiden mit hundert Peitschenhieben aus." Wenn sie verheiratet waren, wurden sie nach der Sunna des Gesandten Gottes (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden geben) gesteinigt.

4989 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn Abdullah berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "so fügt ihnen beiden Leid zu", das heißt: mit der Zunge durch Tadel und hässliche Worte über das, was sie getan haben. Es gibt für sie keine Einkerkerung, da sie beide unverheiratet (bikran) sind, sondern sie sollen getadelt werden, damit sie bereuen und sich grämen.

Seine Aussage, der Erhabene: "Wenn sie aber bereuen"

4990 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn Abdullah berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "Wenn sie aber bereuen", das heißt: von der Schändlichkeit.

Seine Aussage, der Erhabene: "und sich bessern"

4991 - Und mit demselben Isnad von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "Wenn sie aber bereuen und sich bessern", das heißt: die Tat.

Seine Aussage, der Erhabene: "so lasst von ihnen ab"

4992 - Und mit demselben Isnad von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "so lasst von ihnen ab", das heißt: lasst sie nach der Reue kein Leid mehr hören. "Gewiss, Gott ist stets annehmend (von Reue) und barmherzig." Dies wurde mit der Jungfrau und der Verheirateten zu Beginn des Islam praktiziert, dann wurde die Hadd-Strafe des Ehebrechers herabgesandt. Somit wurden die Einkerkerung und das Leid zugefügt bekommen abrogiert; abrogiert wurden sie durch diesen Vers, der in der Sure steht, in der das Licht (al-Nur) erwähnt wird: "Die Unzüchtige und der Unzüchtige...", der Vers.

Seine Aussage, der Erhabene: "Gewiss, Gott ist stets annehmend (von Reue)"

4993 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Muhammad ibn 'Isa berichtete uns, Dschari berichtete uns, von 'Umara, von Abu Zur'a, er sagte: "Das erste, was niedergeschrieben wurde, ist: Ich bin der Annehmende der Reue, Ich nehme die Reue von dem an, der bereut."

Seine Aussage, der Erhabene: "barmherzig"

4994 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn Abdullah berichtete uns, Abdullah ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Dschubayr zu Seiner Aussage: "barmherzig", barmherzig gegenüber ihnen nach der Reue.

4995 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid berichtete uns, Yazid berichtete uns, Sa'id berichtete uns, von Qatada zu Seiner Aussage: "barmherzig", er sagte: gegenüber Seinen Dienern.

ZurückBand 3 · Seite 194Weiter
Zurück3·194Weiter