Seine Aussage, der Erhabene: "So nehmt nichts davon."
5063 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seiner Aussage: "So nehmt nichts davon", er sagte: Es ist ihm nichts vom Vermögen der geschiedenen Frau erlaubt, auch wenn es viel ist.
Seine Aussage, der Erhabene: "Nehmt ihr es etwa als Verleumdung?"
5064 - Und durch denselben [Überlieferungsweg] von Mujahid zu Seiner Aussage: "als Verleumdung (Buhtan)", er sagte: als Sünde (Ithm).
Seine Aussage, der Erhabene: "und als offenkundige Sünde."
5065 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr zu Gottes, des Erhabenen, Aussage: "offenkundig (mubinan)", er meint: das Offensichtliche.
Seine Aussage, der Erhabene: "offenkundig"
Er meint: das Offensichtliche.
Seine Aussage, der Erhabene: "Und wie könnt ihr es nehmen, wo doch der eine von euch zum anderen eingegangen ist?"
[Der erste Aspekt]
5066 - Mein Vater berichtete uns, Muqatil ibn Muhammad berichtete uns, Waki' berichtete uns, von Sufyan, von 'Asim, von Bakr ibn 'Abd Allah al-Muzani, von Ibn 'Abbas zu Seiner Aussage: "wo doch der eine von euch zum anderen eingegangen ist", er sagte: Das Eingehen (Ifda') ist der Beischlaf. Von Mujahid und as-Suddi wurde Ähnliches überliefert.
Der zweite Aspekt:
5067 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim berichtete uns, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan zu Seiner Aussage: "wo doch der eine von euch zum anderen eingegangen ist", [er meint:] in einer Weise der Wertschätzung.
Seine Aussage, der Erhabene: "und sie von euch ein festes Abkommen empfangen haben?"
5068 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd Allah ibn 'Imran al-Asadi berichtete uns, Yahya ibn Yaman berichtete uns, von Sufyan, von Habib ibn Abi Thabit, von Ibn 'Abbas zu Seiner Aussage: "und sie von euch ein festes Abkommen empfangen haben", er sagte: Dies ist das Wort des Mannes: "Ich habe verfügt" (malaktu). Von Sa'id ibn Jubayr wurde überliefert, dass er sagte: Es ist sein Wort: "Ich habe geheiratet" während der Brautwerbung.
(1). At-Tafsir 1/151.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئاً
٥٠٦٣ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قوله: فَلا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئاً قَالَ: فَلا يَحِلُّ لَهُ مِنْ مَالِ الْمُطَلَّقَةِ شَيْءٌ وَإِنْ كَثُرَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً
٥٠٦٤ - وَبِهِ عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: بُهْتَاناً قَالَ: إِثْماً.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِثْماً مُبِيناً
٥٠٦٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى مُبِينًا يعني:
البين.
قوله تَعَالَى: مُبِيناً
يَعْنِي الْبَيِّنَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أفضى بعضكم إلى بعض
[الوجه الأول]
٥٠٦٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُقَاتِلُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالَ: الإِفْضَاءُ: الْجِمَاعُ- وَرُوِيَ عَنِ مُجَاهِدٍ «١» وَالسُّدِّيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٥٠٦٧ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلَهُ: وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ تَعْظِيماً.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَخَذْنَ مِنْكُمْ مِيثَاقاً غَلِيظاً
٥٠٦٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عِمْرَانَ الأَسَدِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ وَأَخَذْنَ مِنْكُمْ مِيثَاقاً غَلِيظاً قَالَ: هُوَ قَوْلُ الرَّجُلِ: مَلَكْتُ-
وَرُوِيَ عَنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ: هُوَ قَوْلُهُ: قَدْ نكحت عند الخطبة.
(١) . التفسير ١/ ١٥١.