ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 22Der dritte Aspekt:

Übersetzung · DE

Die dritte Auffassung:

3917 - Mein Vater erzählte uns; es berichtete Abu Salama; es berichtete Mubarak, das heißt: Ibn Fadala, von al-Hasan zu den Worten Allahs, des Mächtigen und Erhabenen: „Und haltet allesamt fest am Seil Allahs“; er sagte: „(Dies bedeutet) durch Seinen Gehorsam.“

Die vierte Auffassung:

3918 - Mein Vater erzählte uns; es berichtete Ahmad ibn 'Abd al-Rahman; es berichtete 'Abd Allah ibn Abi Ja'far, von seinem Vater, von Abi al-'Aliya zu Seinen Worten: „Und haltet allesamt fest am Seil Allahs“; er sagt: „Haltet fest an der Aufrichtigkeit für Allah allein.“

Die fünfte Auffassung:

3919 - Uns erzählte al-Hasan ibn Abi al-Rabi'; er berichtete von 'Abd al-Razzaq, von Ma'mar, von Qatada zu „Und haltet allesamt fest am Seil Allahs“; er sagte: „Am Bund Allahs und an Seinem Befehl.“

Seine Worte, des Erhabenen: „Und spaltet euch nicht“

3920 - Mein Vater erzählte uns; es berichtete 'Amr ibn 'Ali al-Sayrafi; es berichtete mir 'Abd Rabbihi ibn Bariq al-Hanafi – und er lobte ihn sehr –; es berichtete mir Simak ibn al-Walid al-Hanafi, dass er Ibn 'Abbas in Medina traf und fragte: „Was sagst du zu einer Herrschaft über uns, die uns Unrecht tut, uns beschimpft und uns bei unseren Almosen (Sadaqat) übergriffig wird? Sollen wir sie uns nicht verweigern?“ Er sagte: „Nein, gib sie ihnen, o Hanafi! Denn dein Vater hat schmale Lippen und weite Nasenlöcher“ – das heißt: (er ist) ein Zanj – „und gib ihm dein Almosen. Denn welch ein vorzügliches Reittier ist ein Reittier, bei dem einem Mann zwischen seiner Ehefrau und seinem Milchschlauch befohlen wird“ – das heißt: seiner Ehefrau und seinem Schlauch mit Milch. Dann nahm er meine Unterarme, drückte sie und sagte: „O Hanafi, die Gemeinschaft! Die Gemeinschaft! Die vergangenen Gemeinschaften sind nur durch ihre Spaltung zugrunde gegangen. Hast du nicht die Worte Allahs, des Mächtigen und Erhabenen, gehört: 'Und haltet allesamt fest am Seil Allahs und spaltet euch nicht.'“

3921 - Mein Vater erzählte uns; es berichtete Ahmad ibn 'Abd al-Rahman; es berichtete 'Abd Allah ibn Abi Ja'far, von seinem Vater, von al-Rabi', von Abi al-'Aliya zu den Worten Allahs, des Erhabenen: „Und spaltet euch nicht“; er sagt: „Feindet euch nicht seinetwegen an“; er sagt: „Aufgrund der Aufrichtigkeit, und seid seinetwegen Brüder.“

Seine Worte, des Erhabenen: „Und gedenkt der Gnade Allahs gegenüber euch“

3922 - Mein Vater erzählte uns; es berichtete Abu Salih; es berichtete mir Mu'awiya ibn Salih, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: „der Gnade Allahs“; er sagt: „Das Wohlbefinden Allahs.“

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir, 1/134.

Arabisch (Quelle)

الْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٣٩١٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو سَلَمَةَ، ثنا مُبَارَكٌ يَعْنِي ابْنَ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعاً قَالَ: بِطَاعَتِهِ.

وَالوجه الرَّابِعُ:

٣٩١٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِهِ: وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعاً يَقُولُ: اعْتَصِمُوا بِالإِخْلاصِ لِلَّهِ وَحْدَهُ.

وَالْوَجْهُ الْخَامِسُ:

٣٩١٩ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعاً قَالَ: بِعَهْدِ اللَّهِ وَبِأَمْرِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَفَرَّقُوا

٣٩٢٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ الصَّيْرَفِيُّ، حَدَّثَنِي عَبْدُ رَبِّهِ بْنُ بَارِقٍ الْحَنَفِيُّ وَأَثْنَى عَلَيْهِ خَيْراً، حَدَّثَنِي سِمَاكُ بْنُ الْوَلِيدِ الْحَنَفِيُّ أَنَّهُ لَقِيَ ابْنَ عَبَّاسٍ بِالْمَدِينَةِ فَقَالَ:

مَا يَقُولُ فِي سُلْطَانٍ عَلَيْنَا يَظْلِمُونَا وَيَشْتِمُونَا وَيَعْتَدُونَ عَلَيْنَا فِي صَدَقَاتِنَا أَلا نَمْنَعُهُمْ؟

قَالَ: لَا، أَعْطِهِمْ يَا حَنَفِيُّ، فَإِنَّ أَبَاكَ أَهْذَبُ الشَّفَتَيْنِ مُنْتَفِشُ الْمُنْخَرَيْنِ، يعني: زنجي، وَأَعْطِهِ صَدَقَتَكَ، فَلَنِعْمَ الْقَلُوصُ قَلُوصٌ يُؤْمَرُ الرَّجُلُ بَيْنَ عُرْسِهِ وَوَطْبِهِ، يَعْنِي زَوْجَتَهُ وَقِرْبَةُ اللَّبَنِ، ثُمَّ أَخَذَ ذِرَاعَيَّ فَغَمَزَهَا وَقَالَ: يَا حَنَفِيُّ: الْجَمَاعَةَ، الْجَمَاعَةَ، إِنَّمَا هَلَكَتِ الأُمَمُ الْخَالِيَةُ بِتَفَرُّقِهَا، أَمَا سَمِعْتَ قَوْلَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ: وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعاً وَلا تَفَرَّقُوا.

٣٩٢١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: وَلا تَفَرَّقُوا يَقُولُ: لَا تَعَادَوْا عَلَيْهِ يَقُولُ: عَلَى الإِخْلاصِ، وَكُونُوا عَلَيْهِ إِخْوَاناً.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ

٣٩٢٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ ابْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: نعمت الله يقول: عافية الله.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ١٣٤.

ZurückBand 3 · Seite 22Weiter
Zurück3·22Weiter