ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 235Sure An-Nisāʾ (4): Vers 33

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: "Und für jeden haben Wir Erben eingesetzt."

5233 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Abu Usama berichtete uns, er sagte: Idris al-Awdi sagte mir: Talha ibn Musarrif berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: "Und für jeden haben Wir Erben eingesetzt." Er sagte: Erben.

5234 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: "Und für jeden haben Wir Erben eingesetzt von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben." Er sagte: Die Erben sind die 'Asaba (die männlichen agnatischen Verwandten), das heißt die Erben. Und es wurde von Mujahid, Sa'id ibn Jubayr, Abu Salih, Qatada, Zayd ibn Aslam, al-Suddi, al-Dahhak und Muqatil ibn Hayyan Ähnliches überliefert.

Sein Wort, der Erhabene: "von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben"

5235 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr bezüglich Seines Wortes: "von dem, was die Eltern und die nächsten Verwandten hinterlassen haben." Er meint: Vom Erbe.

Sein Wort, der Erhabene: "Und diejenigen, mit denen ihr einen Bund geschlossen habt"

[Die erste Auffassung]

5236 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Abu Usama berichtete uns, er sagte: Idris al-Awdi sagte mir: Talha ibn Musarrif berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: "Und diejenigen, mit denen ihr einen Bund geschlossen habt, denen gebt ihren Anteil." Er sagte: Die Muhajirun pflegten, als sie nach Medina kamen, den Ansar – unter Ausschluss ihrer eigenen Blutsverwandten – aufgrund der Verbrüderung zu beerben, die der Gesandte Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden geben) zwischen ihnen geschlossen hatte. Als dieser Vers herabgesandt wurde: "Und für jeden haben Wir Erben eingesetzt", wurde dies aufgehoben. Dann sagte Er: "Und diejenigen, mit denen ihr einen Bund geschlossen habt, denen gebt ihren Anteil."

5237 - al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabbah berichtete uns, Hajjaj berichtete uns, von Ibn Jurayj und 'Uthman ibn 'Ata', von 'Ata', von Ibn 'Abbas, er sagte: "Und diejenigen, mit denen ihr einen Bund geschlossen habt, denen gebt ihren Anteil." Ein Mann pflegte vor dem Islam mit einem anderen einen Bund zu schließen und zu sagen: "Du beerbst mich und ich beerbe dich." Die Liebenden pflegten sich zu verbünden. Da sagte der Gesandte Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden geben): "Jeder Schwur oder Vertrag, der in der Zeit der Dschahiliyya (vorislamischen Zeit) bestand und den der Islam erreichte, wird durch den Islam nur noch bekräftigt. Es gibt jedoch keinen (neuen) Vertrag oder Bund nach dem Islam." Dieser Vers hob ihn dann auf.

ZurückBand 3 · Seite 235Weiter
Zurück3·235Weiter