ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 256[Sure an-Nisāʾ (4): Vers 43]

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: "O ihr, die ihr glaubt!"

Die Auslegung dazu ist bereits vorangegangen.

Sein Wort, der Erhabene: "Nähert euch nicht dem Gebet, während ihr trunken seid."

[Erster Aspekt]

5351 - Ahmad ibn Sinan berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn Mahdi berichtete uns, von Sufyan, von Abu Ishaq, von 'Amr ibn Shurahbil, er sagte: 'Umar sagte: "O Gott, gib uns eine klare Erklärung bezüglich des Weins!" Da wurde herabgesandt: "Sie fragen dich nach dem Wein und dem Glücksspiel. Sag: In beiden ist großes Übel und Nutzen für die Menschen." [1] Er sagte: "O Gott, gib uns eine klare Erklärung bezüglich des Weins!" Da wurde herabgesandt: "Nähert euch nicht dem Gebet, während ihr trunken seid." Er sagte: "O Gott, gib uns eine klare Erklärung bezüglich des Weins!" Da wurde herabgesandt: "Gewiss, der Wein, das Glücksspiel, die Opfersteine und die Lospfeile sind ein Gräuel", bis Er erreichte: "Werdet ihr also damit aufhören?" [2] [3]

Der zweite Aspekt:

5352 - Muhammad ibn 'Ammar berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Allah ibn Sa'd al-Dashtaki berichtete uns, Abu Ja'far berichtete uns, von 'Ata' ibn al-Sa'ib, von Abu 'Abd al-Rahman al-Sulami, von 'Ali ibn Abi Talib, er sagte: 'Abd al-Rahman ibn 'Awf bereitete für uns eine Speise zu, lud uns ein und gab uns Wein zu trinken. Der Wein berauschte uns, und die Zeit für das Gebet kam. Da stellten sie jemanden vor, und er rezitierte: "Sag: O ihr Ungläubigen! Ich verehre nicht, was ihr verehrt, und wir verehren, was ihr verehrt." Er sagte: Da sandte Gott, der Erhabene, herab: "O ihr, die ihr glaubt! Nähert euch nicht dem Gebet, während ihr trunken seid, bis ihr wisst, was ihr sagt." [4]

Der dritte Aspekt:

5353 - Yunus ibn Habib berichtete uns, Abu Dawud berichtete uns, Shu'ba berichtete uns, Simak ibn Harb berichtete mir, er sagte: Ich hörte Mus'ab ibn Sa'd, wie er von Sa'd berichtete, er sagte: Vier Verse wurden bezüglich meiner Person herabgesandt. Ein Mann von den Ansar bereitete ein Essen zu, und wir aßen und tranken, bis wir trunken wurden. Dann fingen wir an, uns gegenseitig zu rühmen. Ein Mann hob den Kieferknochen eines Kamels und schlug damit auf die Nase von Sa'd ein, sodass Sa'd eine gebrochene Nase hatte. Das geschah, bevor der Wein verboten wurde. Da wurde herabgesandt: "O ihr, die ihr glaubt! Nähert euch nicht dem Gebet, während ihr trunken seid."

5354 - Musa ibn 'Abd al-Rahman al-Masruqi Abu 'Isa und Ahmad ibn Muhammad ibn Yahya ibn Sa'id al-Qattan berichteten uns, sie sagten beide: al-Hafari berichtete uns, nämlich Abu Dawud, von Sufyan, von 'Ali ibn Badhi'a, von 'Ikrimah, von Ibn 'Abbas: "O ihr, die ihr glaubt! Nähert euch nicht dem Gebet, während ihr trunken seid."

Anmerkungen

(1). Sure al-Baqara, Vers 219. (2). Sure al-Ma'ida, Vers 90. (3). Al-Tirmidhi, Buch über die Exegese, Nr. 53049/236. (4). Al-Tirmidhi, Exegese, Nr. 3026, und er sagte: Ein guter, seltener Hadith (Hasan Gharib), 5/222.

Arabisch (Quelle)

[قوله تعالى: يا أيها الذين آمنوا]

قَدْ تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى

[الوجه الأول]

٥٣٥١ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ قَالَ: قَالَ عُمَرُ: اللَّهُمَّ بَيِّنْ لَنَا فِي الْخَمْرِ، فَنَزَلَتْ: قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ «١» قَالَ: اللَّهُمَّ بَيِّنْ لَنَا فِي الْخَمْرِ فَنَزَلَتْ:

لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى فَقَالَ: اللَّهُمَّ بَيِّنْ لَنَا فِي الْخَمْرِ، فَنَزَلَتْ إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأَنْصَابُ وَالأَزْلامُ رِجْسٌ حَتَّى بَلَغَ: فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ «٢» «٣» .

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٥٣٥٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمَّارٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعْدٍ الدَّشْتَكِيُّ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: صَنَعَ لَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ طَعَاماً فَدَعَانَا وَسَقَانَا مِنَ الْخَمْرِ، فَأَخَذَتِ الْخَمْرِ مِنَّا، وَحَضَرَتِ الصَّلاةُ، فَقَدَّمُوا فُلاناً، قَالَ: فَقَرَأَ: قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ وَنَحْنُ نَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ قَالَ: فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ «٤» .

وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٥٣٥٣ - حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ مُصْعَبَ بْنَ سَعْدٍ يُحَدِّثُ عَنْ سَعْدٍ قَالَ: نَزَلَتْ فِيَّ أَرْبَعُ آيَاتٍ، صَنَعَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَكَلْنَا وَشَرِبْنَا حَتَّى سَكَرْنَا، ثُمَّ افْتَخَرْنَا فَرَفَعَ رَجُلٌ فِي لِحَى بَعِيرٍ فَغَرَزَ بِهِ أَنْفَ سَعْدٍ، فَكَانَ سَعْدٌ مَغْرُوزُ الأَنْفِ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُحَرِّمَ الْخَمْرَ، فَنَزَلَتْ: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى

٥٣٥٤ - حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْرُوقِيُّ أَبُو عِيسَى، وَأَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ قَالا: ثنا الْحَفَرِيُّ يَعْنِي: أَبَا دَاوُدَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيعَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ (وَأَنْتُمْ سُكَارَى

Anmerkungen

(١) . سورة البقرة آية ٢١٩.(٢) . سورة المائدة آية ٩٠.(٣) . الترمذي كتاب التفسير رقم ٥٣٠٤٩/ ٢٣٦.(٤) . الترمذي التفسير رقم ٣٠٢٦ وقال حديث حسن غريب ٥/ ٢٢٢.

ZurückBand 3 · Seite 256Weiter
Zurück3·256Weiter