ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 257Seine Aussage (der Erhabene): Das Gebet

Übersetzung · DE

Er sagte: Es wurde durch den Vers aufgehoben: "O ihr, die ihr glaubt! Wenn ihr euch zum Gebet aufstellt, dann wascht euch eure Gesichter und eure Hände..." [1]

Von 'Ikrimah, Mujahid, al-Hasan, al-Dahhak, Qatada, 'Ata' al-Khurasani und Zayd ibn Aslam wurde überliefert, dass sie sagten: Es ist aufgehoben (mansukh).

Sein Wort, der Erhabene: "Das Gebet"

5355 - al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabah berichtete uns, Hajjaj berichtete uns, von Ibn Jurayj und 'Uthman ibn 'Ata', von 'Ata' al-Khurasani, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes in der Sure al-Nisa': "Nähert euch nicht dem Gebet", er sagte: Das Gebet in den Moscheen.

Sein Wort, der Erhabene: "Während ihr trunken seid"

[Erster Aspekt]

5356 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Waki' berichtete uns, von Salama ibn Nubayt al-Ashja'i, von al-Dahhak bezüglich Seines Wortes: "Nähert euch nicht dem Gebet, während ihr trunken seid", er sagte: Trunkenheit (al-sukr) ist hier der Schlaf.

Der zweite Aspekt:

5357 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete uns, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr bezüglich Seines Wortes: "Während ihr trunken seid", er meinte: Berauscht von dem Getränk.

Sein Wort, der Erhabene: "Bis ihr wisst, was ihr sagt"

5358 - Und mit diesem Isnad von Sa'id ibn Jubayr bezüglich Seines Wortes: "Bis ihr wisst, was ihr sagt", er meinte: Was ihr in eurem Gebet rezitiert.

Sein Wort, der Erhabene: "Und nicht in einem Zustand der rituellen Unreinheit (junuban), außer als Reisende (die einen Weg durchqueren)"

[Erster Aspekt]

5359 - Ahmad ibn Yahya ibn Malik al-Susi berichtete uns, Abu Badr berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn 'Abd Allah berichtete mir - Abu Badr sagte: Er ist nicht al-Mas'udi - von al-Minhal ibn 'Amr, von Zirr ibn Hubaysh, von 'Ali, er sagte: Dieser Vers wurde bezüglich des Reisenden herabgesandt: "Und nicht in einem Zustand der rituellen Unreinheit (junuban), außer als Reisende... bis ihr euch gewaschen habt (tughtasilu)." Er sagte: Wenn er rituell unrein wird und kein Wasser findet, so führt er die Tayammum-Waschung durch und betet, bis er Wasser findet. Wenn er Wasser findet, so wäscht er sich und betet.

Anmerkungen

(1). Ergänzung aus al-Durr 2/165.

Arabisch (Quelle)

قَالَ: نَسَخَتْهَا: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلاةِ فَاغْسِلُوا «١» وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ،

وَرُوِيَ عَنْ عِكْرِمَةَ، وَمُجَاهِدٍ وَالْحَسَنِ وَالضَّحَّاكِ وَقَتَادَةَ وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ أَنَّهُمْ قَالُوا: مَنْسُوخَةً.

قَوْلُهُ تَعَالَى: الصَّلاةَ

٥٣٥٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، ثنا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَعُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عَطَاءٍ، الْخُرَاسَانِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ فِي سُورَةِ النِّسَاءِ: لَا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ قَالَ: صَلاةَ الْمَسَاجِدِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَنْتُمْ سُكَارَى

[الوجه الأول]

٥٣٥٦ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُبَيْطٍ الأَشْجَعِيِّ، عَنِ الضَّحَّاكِ قَوْلَهُ: لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى قَالَ: السُّكْرُ: النَّوْمُ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٥٣٥٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلَهُ: وَأَنْتُمْ سُكَارَى يَعْنِي: نَشَاوَى مِنَ الشَّرَابِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ

٥٣٥٨ - وَبِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلَهُ: حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ يعني: ما تقرأون فِي صَلاتِكُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا جُنُباً إِلا عابري سبيل

[الوجه الأول]

٥٣٥٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَالِكٍ السُّوسِيُّ، ثنا أَبُو بَدْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَبُو بَدْرٍ: وَلَيْسَ هُوَ الْمَسْعُودِيُّ- عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ، عَنْ عَلِيٍّ قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي الْمُسَافِرِ: وَلا جُنُباً إِلا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّى تَغْتَسِلُوا قَالَ: إِذَا أَجْنَبَ فَلَمْ يجد الماء ويتيم فَيُصَلِّي، حَتَّى يُدْرِكَ الْمَاءَ، فَإِذَا أَدْرَكَ الْمَاءَ اغتسل وصلى.

Anmerkungen

(١) . اضافة عن الدر ٢/ ١٦٥.

ZurückBand 3 · Seite 257Weiter
Zurück3·257Weiter