ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 26[Sure Āl ʿImrān (3): Vers 105]

Übersetzung · DE

Seine Worte, des Erhabenen: „Und seid nicht wie jene, die sich spalteten und uneins wurden.“

3944 - Es berichtete uns Ahmad ibn 'Isam; es berichtete Abu 'Amir, das heißt: al-'Aqadi; es berichtete Kathir, von seinem Vater, von seinem Großvater, vom Propheten (saws), er sagte: „O Schar der Quraisch, ihr seid nach mir die Verwalter dieser Angelegenheit. Sterbt also nur als Muslime. Spaltet euch nicht und seid nicht wie jene, die sich spalteten und uneins wurden, nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren.“

3945 - Es berichtete uns mein Vater; es berichtete Abu Salih; es berichtete mir Mu'awiya ibn Salih, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinen Worten: „Und seid nicht wie jene, die sich spalteten und uneins wurden“ – und Ähnliches dazu im Koran –; er sagte: „Allah, der Mächtige und Erhabene, befahl die Gemeinschaft und untersagte ihnen Uneinigkeit und Spaltung. Er teilte ihnen mit, dass diejenigen, die vor euch waren, nur durch Streit und Disput in der Religion Allahs, des Mächtigen und Erhabenen, zugrunde gingen.“

3946 - Es berichtete uns al-Hasan ibn Ahmad; es berichtete Musa ibn Muhkam; es berichtete Abu Bakr al-Hanafi; es berichtete 'Abbad ibn Mansur, von al-Hasan zu Seinen Worten: „Und seid nicht wie jene, die sich spalteten und uneins wurden“; er sagte: „Das sind die Juden und die Christen.“

Seine Worte, des Erhabenen: „und uneins wurden, nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren.“

3947 - Ich las vor Muhammad ibn al-Fadl; es berichtete Muhammad ibn al-Hasan; es berichtete Muhammad ibn Muzahim; es berichtete Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinen Worten: „Und seid nicht“, das heißt: zu den Gläubigen; er sagt: „Seid nicht wie jene, die sich nach Moses spalteten und uneins wurden.“ So untersagte Allah, der Erhabene, den Gläubigen, sich nach ihrem Propheten zu spalten, wie es die Juden taten.

Seine Worte, des Erhabenen: „Und für jene ist eine gewaltige Strafe.“

Dies wurde bereits in der Auslegung dazu vorangestellt.

Seine Worte, des Erhabenen: „An dem Tag, da Gesichter hell werden“

3948 - Es berichtete uns mein Vater; es berichtete Abu Tawba al-Rabi' ibn Nafi'; es berichtete Mu'awiya ibn Salam, von Zayd ibn Salam, dass er Abu Salam hörte; es berichtete mir 'Abd al-Rahman; es berichtete mir ein Mann aus Kinda, er sagte: „Ich kam zu 'A'ischa (ra). Sie sagte: ‚Hat mir der Gesandte Allahs (saws) berichtet, als ich ihn fragte?‘ Er sagte: ‚Ja, an dem Tag, da Gesichter hell und Gesichter dunkel werden, bis ich sehe, was mit mir gemacht wird‘, oder er sagte: ‚mit meinem Gesicht.‘“

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا

٣٩٤٤ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِصَامٍ، أَنْبَأَ أَبُو عَامِرٍ يَعْنِي: الْعَقَدِيَّ، ثنا كَثِيرٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ إِنَّكُمْ لَوُلاةُ هَذَا الأَمْرِ مِنْ بَعْدِي، فَلا تَمُوتُنَّ إِلا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ، وَلا تَفَرَّقُوا وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا واختلفوا من بعد ما جاءهم الْبَيِّنَاتُ.

٣٩٤٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ ابْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا وَنَحْوُ هَذَا فِي الْقُرْآنِ- قَالَ: أَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِالْجَمَاعَةِ وَنَهَاهُمْ عَنِ الاخْتِلافِ وَالْفُرْقَةِ وَأَخْبَرَهُمْ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِالْمِرَاءِ وَالْخُصُومَاتِ فِي دِينِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ.

٣٩٤٦ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُوسَى بْنُ مُحْكَمٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ: وَلا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا قَالَ: مِنَ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْبَيِّنَاتُ

٣٩٤٧ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ: وَلا تَكُونُوا يَعْنِي:

لِلْمُؤْمِنِينَ يَقُولُ: لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ تَفَرَّقُوا وَاخْتَلَفُوا مِنْ بَعْدِ مُوسَى فَنَهَى اللَّهُ تَعَالَى الْمُؤْمِنِينَ أَنْ يَتَفَرَّقُوا مِنْ بَعْدِ نَبِيِّهِمْ كَفِعْلِ الْيَهُودِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

قد تقدم في تفسيره.

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ

٣٩٤٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو تَوْبَةَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ سَلامٍ، عَنْ زَيْدِ ابن سَلامٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلامٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ كِنْدَةَ قَالَ:

أَتَيْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: حَدَّثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَأَلْتُهُ؟

قَالَ: نَعَمْ يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ حَتَّى أَنْظُرَ مَا يُفْعَلُ بِي، أَوْ قَالَ: بِوَجْهِي.

ZurückBand 3 · Seite 26Weiter
Zurück3·26Weiter