ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 284Seine Aussage (erhaben): 'Zu ihren Eigentümern'

Übersetzung · DE

5517 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Hafs ibn Ghiyath berichtete uns, von al-A'mash, von Abi al-Duha, von Masruq, er sagte: Ubayy ibn Ka'b sagte: "Zu dem anvertrauten Gut (al-Amana) gehört, dass die Frau in Bezug auf ihre Schamgegend als vertrauenswürdig gilt." (1)

Sein Wort, der Erhabene: "ihren Eigentümern"

[Erste Deutung]

5518 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas, zu Seinem Wort: "Wahrlich, Allah befiehlt euch, die anvertrauten Güter ihren Eigentümern zurückzugeben", er meint:

Der Sultan ermahnt die Frauen.

Es wurde von Muhammad ibn Ka'b, Shahr ibn Hawshab und Zayd ibn Aslam überliefert, dass sie sagten: "Das bezieht sich auf die Befehlshaber (al-Umara')."

Und die zweite Deutung:

5519 - Mein Vater berichtete uns, Ahmad ibn 'Abd al-Rahman berichtete uns, 'Abd Allah ibn Abi Ja'far berichtete uns, von seinem Vater, von al-Rabi', zu "befiehlt euch, die anvertrauten Güter ihren Eigentümern zurückzugeben", er sagte: "Dies betrifft das, was zwischen dir und den Menschen steht."

Sein Wort, der Erhabene: "und wenn ihr zwischen den Menschen richtet, nach Gerechtigkeit zu richten"

5520 - Mein Vater berichtete uns, al-Hasan ibn 'Atiyya berichtete uns, Hasan ibn Salih berichtete uns, von Isma'il ibn Abi Khalid, von Mus'ab ibn Sa'd, er sagte: 'Ali sagte: "Es ist eine Pflicht für den Imam, nach dem zu richten, was Allah herabgesandt hat, und das anvertraute Gut zu wahren. Wenn er dies tut, ist es für die Muslime verpflichtend, ihm zuzuhören und zu gehorchen, und (seinen Aufrufen) Folge zu leisten, wenn sie gerufen werden."

5521 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Ibn Idris berichtete uns, von Layth, von Shahr ibn Hawshab, zu Seinem Wort: "und wenn ihr zwischen den Menschen richtet, nach Gerechtigkeit zu richten", er sagte: "Dies wurde speziell bezüglich der Befehlshaber (al-Umara') herabgesandt."

5522 - Mein Vater berichtete mir, al-Husayn ibn al-Aswad berichtete uns, Abu Usama berichtete uns, Abu Makin al-Ansari berichtete uns, von Zayd ibn Aslam, zu Seinem Wort: "und wenn ihr zwischen den Menschen richtet, nach Gerechtigkeit zu richten", er sagte: "Dies wurde bezüglich der Richter der Menschen herabgesandt, (und) bezüglich jedem, dem eine der Angelegenheiten der Menschen übertragen wurde."

5523 - 'Amr al-Awdi berichtete uns, Waki' berichtete uns, von Abu Makin, er sagte: Ich hörte Zayd ibn Aslam sagen: "Wahrlich, Allah befiehlt euch, die anvertrauten Güter ihren Eigentümern zurückzugeben" und "wenn ihr zwischen den Menschen richtet, nach Gerechtigkeit zu richten", er sagte: "Dieser Vers wurde bezüglich der Machthaber (wulat al-amr) herabgesandt."

Anmerkungen

(1). Ibn Kathir: 2/298.

Arabisch (Quelle)

٥٥١٧ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ: قَالَ أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ: مِنَ الأَمَانَةَ أَنِ ائْتُمِنَتِ الْمَرْأَةُ عَلَى فَرْجِهَا «١» .

قَوْلُهُ تعالى: إلى أهلها

[الوجه الأول]

٥٥١٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا يَعْنِي:

السُّلْطَانُ يَعِظُ النِّسَاءَ.

وَرُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ، وَشَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالُوا: ذَلِكَ فِي الْأُمَرَاءِ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٥٥١٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الرَّبِيعِ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا قَالَ: فِيمَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ النَّاسِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ

٥٥٢٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَطِيَّةَ، ثنا حَسَنُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: قَالَ عَلِيٌّ: حَقٌّ عَلَى الإِمَامِ أَنْ يَحْكُمَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ، وَأَنْ يُؤَدِّيَ الأَمَانَةَ، فَإِذَا فَعَلَ ذَلِكَ وَجَبَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَنْ يَسْمَعُوا لَهُ وَيُطِيعُوا، وَأَنْ يُجِيبُوا إِذَا دُعُوا.

٥٥٢١ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَوْلَهُ: وَإِذَا حَكَمْتُمْ بين الناس أن تحكموا بالعدل قَالَ: نَزَلَتْ فِي الْأُمَرَاءِ خَاصَّةً.

٥٥٢٢ - حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الأَسْوَدِ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، ثنا أَبُو مَكِينٍ الأَنْصَارِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِهِ: وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ قَالَ: نَزَلَتْ فِي حُكَّامِ النَّاسِ، فِيمَنْ وَلِيَ مِنْ أُمُورِ النَّاسِ شَيْئاً.

٥٥٢٣ - حَدَّثَنَا عَمْرٌو الأَوْدِيُّ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ أَبِي مَكِينٍ قَالَ: سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ يَقُولُ: إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بين الناس أن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ قَالَ: نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ فِي وُلَاةِ الْأَمْرِ.

Anmerkungen

(١) . ابن كثير: ٢/ ٢٩٨.

ZurückBand 3 · Seite 284Weiter
Zurück3·284Weiter