ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 291[Sure an-Nisāʾ (4): Vers 63]

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: "Sie sind es, von denen Allah weiß, was in ihren Herzen ist. So wende dich von ihnen ab..." bis zu Seinem Wort: "...ein eindringliches Wort!"

5555 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid, der sagte: "Ein Mann von den Heuchlern und ein Mann von den Juden stritten sich. Der Heuchler sagte: 'Komm, lass uns zu Ka'b ibn al-Ashraf gehen.' Der Jude sagte: 'Komm, lass uns zum Propheten, Allahs Segen und Friede seien auf ihm, gehen.' Daraufhin sprach Allah, der Erhabene: 'Sie sind es, von denen Allah weiß, was in ihren Herzen ist. So wende dich von ihnen ab, ermahne sie und sprich zu ihnen in Bezug auf sich selbst ein eindringliches Wort!'"

Sein Wort, der Erhabene: "Und wenn sie, nachdem sie gegen sich selbst gefrevelt haben, zu dir kommen..." bis zu Seinem Wort: "...den Reue-Annehmenden, den Barmherzigen."

5556 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid, zu Seinem Wort: "Und wenn sie, nachdem sie gegen sich selbst gefrevelt haben..." bis zu Seinem Wort: "...den Barmherzigen", er sagte: "Dies bezieht sich auf den jüdischen Mann und den muslimischen Mann, die sich beide an Ka'b ibn al-Ashraf wandten, um sich von ihm richten zu lassen."

5557 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Yazid ibn 'Abd al-'Aziz berichtete uns, Abu 'Abd Allah Sulayman ibn Hassan berichtete uns, von Ibn Lahi'a, von 'Ata' ibn Dinar, dass Sa'id ibn Jubayr über das Ersuchen um Vergebung (Istighfar) gefragt wurde. Er sagte: "Das Ersuchen um Vergebung ist zweierlei: eines durch das Wort und das andere durch die Tat. Das Ersuchen um Vergebung durch das Wort ist das Wort Allahs, des Erhabenen: 'Und wenn sie, nachdem sie gegen sich selbst gefrevelt haben, zu dir kommen, Allah um Vergebung bitten und der Gesandte für sie um Vergebung bittet...'".

Sein Wort, der Erhabene: "Doch nein, bei deinem Herrn! Sie glauben nicht, eher sie dich zum Richter über das machen, was zwischen ihnen umstritten ist."

[Der erste Aspekt]

5558 - Yunus ibn 'Abd al-A'la berichtete uns, Ibn Wahb berichtete uns, al-Layth und Yunus berichteten mir, von Ibn Shihab, dass 'Urwa ibn al-Zubayr ihm berichtete, dass 'Abd Allah ibn al-Zubayr ihm berichtete, von al-Zubayr ibn al-'Awwam, dass er mit einem Mann von den Ansar, der bei Allahs Gesandtem, Allahs Segen und Friede seien auf ihm, an Badr teilgenommen hatte, wegen eines Wasserlaufs in der Harra stritt, den sie beide zur Bewässerung ihrer Palmen nutzten. Der Ansari sagte: "Lass das Wasser durch." Doch er weigerte sich. Da sagte der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede seien auf ihm: "Bewässere du, o Zubayr, und dann leite das Wasser zu deinem Nachbarn weiter." Da wurde der Ansari zornig und sagte: "O Gesandter Allahs, weil er der Sohn deiner Tante ist?" Da veränderte sich die Gesichtsfarbe des Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede seien auf ihm."

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: أُولَئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عنهم إِلَى قَوْلِهِ: بليغا

٥٥٥٥ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: تَنَازَعَ رَجُلٌ مِنَ الْمُنَافِقِينَ وَرَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ، فَقَالَ الْمُنَافِقُ: اذْهَبْ بِنَا إِلَى كَعْبِ بْنِ الأَشْرَفِ، وَقَالَ الْيَهُودِيُّ: اذْهَبْ بِنَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ اللَّهُ تعالى أولئك الذين يعلم الله ما في قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُلْ لَهُمْ فِي أنفسهم قولا بليغا

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جاؤك إِلَى قَوْلِهِ: توابا رحيما

٥٥٥٦ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ إِلَى قَوْلِهِ: رَحِيماً هَذَا في الرجل اليهودي والرجل المسلم الذين تَحَاكَمَا إِلَى كَعْبِ بْنِ الأَشْرَفِ.

٥٥٥٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ سُلَيْمَانُ بْنُ حَسَّانَ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ سُئِلَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنْ الاسْتِغْفَارِ فَقَالَ:

الاسْتِغْفَارُ، عَلَى نَحْوَيْنِ: أَحَدُهُمَا بِالْقَوْلِ، وَالآخَرُ بِالْفِعْلِ، فَأَمَّا الاسْتِغْفَارُ بِالْقَوْلِ فَقَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى وَلَوْ أنهم إذ ظلموا أنفسهم جاؤك فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شجر بينهم

[الوجه الأول]

٥٥٥٨ - حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، ثنا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ وَيُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ أَنَّهُ خَاصَمَ رَجُلا مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ شَهِدَ بَدْراً مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي شِرَاجٍ مِنَ الْحَرَّةِ كَانَا يَسْقِيَانِ بِهِ كِلاهُمَا النَّخْلَ، فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ: سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ، فَأَبَى عَلَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: اسْقِ يَا زُبَيْرُ، ثُمَّ أَرْسِلْ إِلَى جَارِكَ، فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ وَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ كَانَ ابْنُ عَمَّتِكَ، فَتَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ

ZurückBand 3 · Seite 291Weiter
Zurück3·291Weiter