Sein Wort, der Erhabene: „...oder zieht aus allesamt.“
[Die erste Auffassung]
5584 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas über Sein Wort: „...oder zieht aus allesamt“, das heißt: Ihr alle.
5585 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih, der Schreiber von al-Layth, berichtete uns, al-Layth berichtete uns, von Muslim ibn Hayyan al-Hudhali über „...oder zieht aus allesamt“, er sagte: Ein einziges Mal.
Und die zweite Auffassung:
5586 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi berichtete uns, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi: „...oder zieht aus allesamt“ mit dem Propheten, Allahs Segen und Friede seien auf ihm.
Sein Wort, der Erhabene: „Und wahrlich, unter euch...“
5587 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid über Sein Wort: „Und wahrlich, unter euch ist mancher, der da säumig ist“, er sagte: Bezüglich des Heuchlers.
Sein Wort, der Erhabene: „...der da säumig ist“
5588 - Und mit demselben Isnad von Muqatil ibn Hayyan über Sein Wort: „Und wahrlich, unter euch ist mancher, der da säumig ist“, er sagt: Und wahrlich, unter euch ist mancher, der sich vom Dschihad zurückhalten wird.
Sein Wort, der Erhabene: „Wenn euch dann ein Unglück trifft“
5589 - Und mit demselben Isnad von Muqatil über Sein Wort: „Wenn euch dann ein Unglück trifft“, das heißt: vonseiten des Feindes und Mühsal im Lebensunterhalt.
Sein Wort, der Erhabene: „Er sagte: ‚Allah hat mir Gunst erwiesen, dass ich nicht unter ihnen zugegen war.‘“
5590 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-'Aziz ibn al-Mughira berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, von Sa'id, von Qatada über Sein Wort: „...dass ich nicht unter ihnen zugegen war“, er sagte: Das ist die Aussage eines Leugners.
5591 - Ich las Muhammad vor, Muhammad berichtete uns, Muhammad berichtete uns, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil über Sein Wort: „Er sagte: ‚Allah hat mir Gunst erwiesen, dass ich nicht unter ihnen zugegen war.‘“, er sagte: Der Feind Allahs, 'Abd Allah ibn Ubayy, sagte: „Allah hat mir Gunst erwiesen, dass ich nicht unter ihnen zugegen war“, damit mich nicht das Gleiche an Plage und Härte trifft, was sie getroffen hat.
[قوله تعالى: أو انفروا جميعا]
[الوجه الأول]
٥٥٨٤ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً يَعْنِي: كُلُّكُمْ.
٥٥٨٥ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، ثنا اللَّيْثُ عَنْ مُسْلِمٍ بْنِ حَيَّانَ الْهُذَلِيِّ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً قَالَ: مَرَّةً وَاحِدَةً.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٥٥٨٦ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعاً مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِنَّ مِنْكُمْ
٥٥٨٧ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: وَإِنَّ مِنْكُمْ لِمَنْ لَيُبَطِّئَنَّ قَالَ: فِي الْمُنَافِقِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: لَيُبَطِّئَنَّ
٥٥٨٨ - وَبِهِ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلَهُ: وَإِنَّ مِنْكُمْ لِمَنْ لَيُبَطِّئَنَّ يَقُولُ: وَإِنَّ مِنْكُمْ لِمَنْ لَيَتَخَلِّفَنَّ عَنِ الْجِهَادِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: فَإِنْ أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ
٥٥٨٩ - وَبِهِ عَنْ مُقَاتِلٍ قَوْلَهُ: فَإِنْ أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ مِنَ الْعَدُوِّ وَجَهْدٌ مِنَ الْعَيْشِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُنْ معهم شهيدا
٥٥٩٠ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُغِيرَةِ، أَنْبَأَ يَزِيدُ بْنُ زَيْرَعٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ: قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُنْ مَعَهُمْ شَهِيداً قَالَ: هَذَا قَوْلُ مُكَذِّبٍ.
٥٥٩١ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدٍ ثنا مُحَمَّدٌ ثنا مُحَمَّدٌ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلٍ قَوْلُهُ: قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُنْ مَعَهُمْ شَهِيداً قَالَ عَدُوُّ اللَّهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ: قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُنْ مَعَهُمْ شَهِيداً، فَيُصِيبُنِي مِثْلُ الَّذِي أَصَابَهُمْ مِنَ الْبَلاءِ وَالشِّدَّةِ.