ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 303Die dritte Auslegung/Ansicht:

Übersetzung · DE

5627 - 'Isam ibn Rawwad berichtete uns, Adam berichtete uns, al-Mubarak ibn Fadala berichtete uns von al-Hasan über Sein Wort: „und entrichtet die Abgabe (Zakat)“, er sagte: „Eine zwingende Pflicht; Taten nützen ohne sie, zusammen mit dem Gebet, nichts.“ Von Qatada wurde Ähnliches überliefert.

5628 - Ich las Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim teilte uns mit, Bukayr ibn Ma'ruf berichtete uns von Muqatil ibn Hayyan über Sein Wort an die Leute der Schrift: „und entrichtet die Abgabe (Zakat)“, er sagte: „Er befahl ihnen, die Zakat zu entrichten, indem sie diese an den Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – aushändigen.“

Die dritte Auffassung:

5629 - Abu Zur'a berichtete uns, 'Uthman ibn Abi Shayba berichtete uns, Jarir berichtete uns von Abu Hayyan al-Taymi, von al-Harith al-'Ukli über Sein Wort: „und entrichtet die Abgabe (Zakat)“, er sagte: „(Es ist) die Zakat al-Fitr.“

Sein Wort, der Erhabene: „Als ihnen dann der Kampf vorgeschrieben wurde, da fürchtete eine Gruppe von ihnen die Menschen wie die Furcht vor Allah oder noch stärker an Furcht“

5630 - 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Muhammad ibn 'Abd al-'Aziz ibn Abi Rizma und 'Ali ibn Zanja berichteten uns, sie sagten: 'Ali ibn al-Hasan berichtete uns, von al-Husayn ibn Waqid, von 'Amr ibn Dinar, von 'Ikrama, von Ibn 'Abbas: Dass 'Abd al-Rahman und einige Gefährten von ihm zum Propheten – Allahs Segen und Friede seien auf ihm – kamen und sagten: „O Gesandter Allahs, wir waren in Macht und Ehre, während wir Götzendiener waren, doch als wir den Glauben annahmen, wurden wir gedemütigt.“ Er sagte: „Mir wurde befohlen, nachsichtig zu sein, so bekämpft das Volk nicht.“ Als Allah ihn dann nach Medina übersiedelte, befahl Er ihm den Kampf, woraufhin sie sich zurückhielten. Da sandte Allah, der Erhabene, herab: „Hast du nicht jene gesehen, denen gesagt wurde: ‚Haltet eure Hände zurück und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe (Zakat)‘? Als ihnen dann der Kampf vorgeschrieben wurde, da fürchtete eine Gruppe von ihnen die Menschen wie die Furcht vor Allah oder noch stärker an Furcht.“

5631 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi berichtete uns, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete uns von al-Suddi: „Als ihnen dann der Kampf vorgeschrieben wurde“, es gab für sie nichts außer dem Gebet und der Zakat. Sie baten Allah, ihnen den Kampf vorzuschreiben, doch als ihnen der Kampf dann vorgeschrieben wurde, da fürchtete eine Gruppe von ihnen die Menschen wie die Furcht vor Allah oder noch stärker an Furcht.

5632 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir von Sa'id ibn Jubayr über das Wort Allahs: „vorgeschrieben (kutiba)“, er meinte: „auferlegt“.

Anmerkungen

(1). al-Hakim 2/307.

Arabisch (Quelle)

٥٦٢٧ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا آدَمُ، ثنا الْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ: وَآتُوا الزَّكَاةَ قَالَ: فَرِيضَةٌ وَاجِبَةٌ، لَا تَنْفَعُ الأَعْمَالُ إِلا بِهَا مَعَ الصَّلاةِ. وَرُوِيَ عَنِ قَتَادَةَ نَحْوُ ذَلِكَ.

٥٦٢٨ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلُهُ لأَهْلِ الْكِتَابِ وَآتُوا الزَّكَاةَ أَمَرَهُمْ أَنْ يُؤْتُوا الزَّكَاةَ، يَدْفَعُونَهَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٥٦٢٩ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ أَبِي حَيَّانَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ الْعُكْلِيِّ فِي قَوْلِهِ: وَآتُوا الزَّكَاةَ قَالَ: صَدَقَةُ الْفِطْرِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كخشية الله أو أشد خشية

. [٥٦٣٠]

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ وَعَلِيُّ بْنُ زَنْجَةَ قَالا: ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ وَأَصْحَاباً لَهُ أَتَوُا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، كُنَّا فِي عِزٍّ وَنَحْنُ مُشْرِكُونَ فَلَمَّا آمَنَّا صِرْنَا أَذِلَّةً، قَالَ: إِنِّي أُمِرْتُ بِالْعَفْوِ فَلا تُقَاتِلُوا الْقَوْمَ، فَلَمَّا حَوَّلَهُ اللَّهُ إِلَى الْمَدِينَةِ أَمَرَهُ بِالْقِتَالِ فَكَفُّوا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى: أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أو أشد خَشْيَةً.

٥٦٣١ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ لَمْ يَكُنْ عَلَيْهِمْ إِلا الصَّلاةُ وَالزَّكَاةُ، فَسَأَلُوا اللَّهَ أَنْ يَفْرِضَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كخشية اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً «١»

٥٦٣٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يحى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: كتب يعني: فرض.

Anmerkungen

(١) . الحاكم ٢/ ٣٠٧.

ZurückBand 3 · Seite 303Weiter
Zurück3·303Weiter