die Gefährten des Propheten (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) waren diesbezüglich in zwei Gruppen gespalten: eine Gruppe sagte: "Wir töten sie", und eine Gruppe sagte: "Nein." Da wurde dieser Vers offenbart: "Warum seid ihr hinsichtlich der Heuchler in zwei Gruppen gespalten? Allah hat sie wegen dessen, was sie begangen haben, zurückgestoßen", den gesamten Vers.
Und die zweite Auffassung:
5740 – 'Ali ibn al-Husayn berichtete uns, Abu Harun al-Kharrat berichtete uns, Yahya ibn Abi al-Khasib berichtete uns, 'Abd al-'Aziz ibn Muhammad berichtete uns, von Zayd ibn Aslam, von Ibn Sa'd ibn Mu'adh al-Ansari, dass dieser Vers über uns offenbart wurde: "Warum seid ihr hinsichtlich der Heuchler in zwei Gruppen gespalten? Allah hat sie wegen dessen, was sie begangen haben, zurückgestoßen." Da hielt der Gesandte Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) eine Ansprache und sagte: "Wer verschafft mir Gerechtigkeit gegenüber jemandem, der mich beleidigt und in seinem Haus diejenigen versammelt, die mich beleidigen?" Da stand Sa'd ibn Mu'adh auf und sagte: "O Gesandter Allahs, wenn er zu uns gehört, töten wir ihn, und wenn er zu unseren Brüdern von den Khazraj gehört, befiehlst du uns, und wir gehorchen dir." Da stand Sa'd ibn 'Ubada auf und sagte: "Du zeigst nicht deshalb Gehorsam gegenüber dem Gesandten Allahs, o Sohn des Mu'adh, sondern weil du weißt, wie er zu dir steht." Da stand Usayd ibn Hudayr auf und sagte: "O Sohn des 'Ubada, du bist ein Heuchler und liebst die Heuchler." Da stand Muhammad ibn Maslama auf und sagte: "Schweigt, ihr Leute! Denn der Gesandte Allahs ist unter uns; er befiehlt, und seinem Befehl wird Folge geleistet." Daraufhin sandte Allah der Erhabene herab: "Warum seid ihr hinsichtlich der Heuchler in zwei Gruppen gespalten?"
Und die dritte Auffassung:
5741 – Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, mein Vater berichtete mir, mein Onkel al-Husayn berichtete mir, mein Vater berichtete mir von seinem Vater, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Warum seid ihr hinsichtlich der Heuchler in zwei Gruppen gespalten?" Dies geschah, weil einige Leute in Mekka zwar den Islam bekannten, sich aber auf die Seite der Götzendiener stellten. Sie verließen Mekka, um eine Angelegenheit zu erledigen, und sagten: "Wenn wir auf die Gefährten Muhammads treffen, so trifft uns durch sie kein Unheil." Als die Gläubigen erfuhren, dass sie Mekka verlassen hatten, sagte eine Gruppe der Gläubigen: "Reitet los zu diesen Übeltätern und tötet sie, denn sie unterstützen eure Feinde gegen euch." Eine andere Gruppe der Gläubigen sagte: "Gepriesen sei Allah" – oder wie auch immer sie es ausdrückten –: "Wollt ihr Leute töten, die dasselbe ausgesprochen haben wie ihr, nur weil sie nicht ausgewandert sind und ihre Heimat nicht verlassen haben? Ihre Vermögen und ihr Blut seien für unantastbar erklärt." Sie waren also in zwei Gruppen gespalten, während der Gesandte bei ihnen war, ohne einer der beiden Parteien etwas zu verbieten. Da wurde herabgesandt: "Warum seid ihr hinsichtlich der Heuchler in zwei Gruppen gespalten?"
(1). Al-Bukhari, Kitab at-Tafsir 6/59, Muslim Nr. 2776.
أَصْحَابُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهِمْ فِرْقَتَانِ، فِرْقَةٌ تَقُولُ: نَقْتُلُهُمْ، وَفِرْقَةٌ تَقُولُ:
لَا، فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ: فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا «١» الآيَةَ كُلَّهَا
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٥٧٤٠ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو هارون الخراز، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي الْخَصِيبِ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ ابْنِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ هَذِهِ الآيَةَ أُنْزِلَتْ فِينَا فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا فَخَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ: مَنْ لِي بِمَنْ يُؤْذِينِي وَيَجْمَعُ فِي بَيْتِهِ مَنْ يُؤْذِينِي فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ: إِنْ كَانَ مِنَّا قَتَلْنَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَأَطَعْنَاكَ، فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ فَقَالَ: مَا بِكَ طَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ يَا ابْنَ مُعَاذٍ، وَلَكِنْ عَرَفْتُ مَا هُوَ مِنْكَ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ فَقَالَ: يَا ابْنَ عُبَادَةَ إِنَّكَ مُنَافِقٌ تُحِبُّ الْمُنَافِقِينَ، فَقَامَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَقَالَ: اسْكُتُوا أَيُّهَا النَّاسُ فَإِنَّ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ فَهُوَ يَأْمُرُ فَيَنْفُذُ لأَمْرِهِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ
وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:
٥٧٤١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي عَمِّيَ الْحُسَيْنُ، حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَذَلِكَ أَنَّ قَوْماً كَانُوا بِمَكَّةَ قَدْ تَكَلَّمُوا بِالإِسْلامِ وَكَانُوا يُظَاهِرُونَ الْمُشْرِكِينَ، فَخَرَجُوا مِنْ مَكَّةَ يَطْلُبُونَ حَاجَةً لَهُمْ، فَقَالُوا: إِنْ لَقِينَا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ فَلَيْسَ عَلَيْنَا فِيهِمْ بَأْسٌ، فَإِنَّ الْمُؤْمِنِينَ لَمَّا أُخْبِرُوا أَنَّهُمْ قَدْ خَرَجُوا مِنْ مَكَّةَ، قَالَتْ فِئَةٌ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ: ارْكَبُوا إِلَى الْخَبْثَاءِ فَاقْتُلُوهُمْ، فَإِنَّهُمْ يُظَاهِرُونَ عَلَيْكُمْ عَدَدَهُمْ، وَقَالَتْ فِئَةٌ أُخْرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ: سُبْحَانَ اللَّهِ، أَوْ كَمَا قَالُوا: تَقْتُلُونَ قَوْماً قَدْ تَكَلَّمُوا مِثْلَ مَا تَكَلَّمْتُمْ بِهِ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُمْ لَمْ يُهَاجِرُوا وَيَتْرُكُوا دِيَارَهُمْ تُسْتَحَلُّ أَمْوَالُهُمْ وَدِمَائُهُمْ، فَكَانُوا كَذَلِكَ فِئَتَيْنِ وَالرَّسُولُ عِنْدَهُمْ لَا يَنْهَى وَاحِداً مِنَ الْفَرِيقَيْنِ عَنْ شَيْءٍ، فَنَزَلَتْ فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فئتين
(١) . البخاري كتاب التفسير ٦/ ٥٩، مسلم رقم ٢٧٧٦.