ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 324Seine Aussage, der Erhabene: 'So nehmt euch niemanden von ihnen zum Schutzherrn'

Übersetzung · DE

Sein Wort, der Erhabene: "So nehmt euch niemanden von ihnen zum Schutzherrn." [5750]

Mein Vater berichtete uns, Abu Salama berichtete uns, Hammad ibn Salama berichtete uns, von 'Ali ibn Zayd ibn Jud'an, von al-Hasan, dass Suraqa ibn Malik al-Mudliji ihnen berichtete, er sagte: Als er – d.h. der Prophet (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) – über die Leute von Badr und Uhud siegreich hervorging und diejenigen, die in ihrer Umgebung waren, den Islam annahmen, sagte Suraqa: "Es erreichte mich, dass er Khalid ibn al-Walid zu meinem Volk, den Banu Mudlij, entsenden wollte. Da kam ich zu ihm und sagte: Ich beschwöre dich bei der Gunst (die du empfangen hast)." Da sagten sie: "Halt!" Doch der Gesandte Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) sagte: "Lasst ihn, was will er?" Ich sagte: "Es erreichte mich, dass du beabsichtigst, zu meinem Volk zu entsenden, und ich möchte, dass du ein Friedensabkommen mit ihnen schließt. Wenn dann dein Volk den Islam annimmt, treten sie (ebenfalls) in den Islam ein. Und wenn sie nicht den Islam annehmen, brauchst du dich wegen der Herzen deines Volkes vor ihnen nicht zu fürchten." Da nahm der Gesandte Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) die Hand des Khalid ibn al-Walid und sagte: "Gehe mit ihm und tue, was er will." Da schloss Khalid mit ihnen Frieden unter der Bedingung, dass sie nicht gegen den Gesandten Allahs (möge Allah ihn segnen und ihm Frieden schenken) helfen, und falls Quraisch den Islam annimmt, sollen sie dies mit ihnen zusammen tun. Da offenbarte Allah der Erhabene: "Sie wünschen, dass ihr ungläubig werdet, wie sie ungläubig sind, damit ihr ihnen gleich seid. So nehmt euch niemanden von ihnen zum Schutzherrn." [1]

Sein Wort, der Erhabene: "bis sie auf dem Weg Allahs auswandern" [5751]

Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir, mein Vater berichtete mir, von seinem Vater, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "bis sie auf dem Weg Allahs auswandern", er sagt: bis sie das tun, was ihr getan habt – d.h. die Auswanderung (Hijra).

5752 – Abu Sa'id al-Aschajj berichtete uns, Abu Usama berichtete uns, 'Imran ibn Hudair berichtete mir, von 'Ikrima zu Seinem Wort: "bis sie auf dem Weg Allahs auswandern", er sagte: bis sie eine andere Auswanderung vollziehen.

Sein Wort, der Erhabene: "Wenn sie sich jedoch abkehren" [Die erste Auffassung]

5753 – Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi berichtete uns in dem, was er mir schrieb, mein Vater berichtete mir, mein Onkel berichtete mir, mein Vater berichtete mir, von seinem Vater, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Wenn sie sich jedoch abkehren", er sagte: von der Auswanderung.

Die zweite Auffassung:

5754 – Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi berichtete uns, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete uns, von as-Suddi zu Seinem Wort: "Wenn sie sich jedoch abkehren", er sagt: wenn sie ihren Unglauben offenbaren.

Anmerkungen

(1). Ibn Kathir.

ZurückBand 3 · Seite 324Weiter
Zurück3·324Weiter