ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 332Und der zweite Aspekt:

Übersetzung · DE

5798 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr zu Seinem Wort: "Wenn er nun von einem Volk ist, das euer Feind ist, und er gläubig ist" – er meint von den Leuten des Krieges (Ahl al-Harb) und er ist gläubig, er meint den Getöteten. Er sagte: Dies wurde bezüglich Mirdas ibn 'Amr offenbart. Er war zum Islam übergetreten, während sein Volk Ungläubige aus dem Kreis der Leute des Krieges waren. Da tötete ihn Usama ibn Zayd versehentlich. So ist die Befreiung eines gläubigen Sklaven geboten, und es gibt für sie kein Blutgeld, da sie Leute des Krieges sind.

Es wurde von Ibrahim, 'Ikrima, asch-Sha'bi, Qatada, as-Suddi und Ibn 'Abbas Ähnliches überliefert.

Der zweite Aspekt:

5799 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Abu Wahb Muhammad ibn Muzahim teilte uns mit, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinem Wort: "Wenn er nun von einem Volk ist, das euer Feind ist, und er gläubig ist, so ist die Befreiung eines gläubigen Sklaven geboten" – er sagte: Wenn der Gläubige, der getötet wurde, keine Erben unter den Muslimen hat und die Ungläubigen von den Leuten des Krieges die Erben für die Muslime sind, so ist die Befreiung eines Sklaven geboten, und er [Allah] hat für ihn keine Nachkommenschaft vorgesehen.

Sein Wort, der Erhabene: "so ist die Befreiung eines gläubigen Sklaven geboten. Wenn er nun von einem Volk ist, zwischen dem und euch ein Bündnis besteht"

[Der erste Aspekt]

5800 - Ahmad ibn Mansur berichtete uns, al-Ahwas ibn Jawwab berichtete uns, 'Ammar ibn Zurayq berichtete uns, von 'Ata' ibn as-Sa'ib, von Abu Yahya, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Wenn er nun von einem Volk ist, zwischen dem und euch ein Bündnis besteht" – er sagte: Dies bezieht sich auf den Mann, der einen Schutzvertrag (Mu'ahad) hat und dessen Volk Leute eines Schutzvertrages sind. Er übergibt ihnen seine Religion und derjenige, der ihn traf, befreit einen Sklaven.

Es wurde von Sa'id ibn Jubayr, 'Ikrima, as-Suddi, az-Zuhri, 'Ata' al-Khorasani, Qatada und Ibrahim an-Nakh'i überliefert, dass sie sagten: Ein Bündnis ('Ahd).

Der zweite Aspekt:

5801 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim teilte uns mit, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinem Wort: "Wenn er nun von einem Volk ist, zwischen dem und euch ein Bündnis besteht" – er sagt: Wenn der Gläubige, der getötet wurde, keine Nachkommenschaft bei den Muslimen hat, aber Nachkommenschaft bei den Ungläubigen aus den Leuten des Bündnisses des Propheten, Allahs Segen und Frieden auf ihm, unter jenen hat, zwischen denen und dem Propheten, Allahs Segen und Frieden auf ihm, ein Bündnis besteht, so sagt er: Zahlt das Blutgeld an seine Erben.

Arabisch (Quelle)

٥٧٩٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَوْلَهُ: فَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ عَدُوٍّ لَكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ يَعْنِي مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ يَعْنِي الْمَقْتُولَ قَالَ: نَزَلَتْ فِي مِرْدَاسِ بْنِ عَمْرٍو وَكَانَ أَسْلَمَ، وَقَوْمُهُ كُفَّارٌ مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ فَقَتَلَهُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ خَطَاً، فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ وَلا دِيَةَ لَهُمْ، لأَنَّهُمْ أَهْلُ الْحَرْبِ.

وَرُوِيَ عَنِ إِبْرَاهِيمَ، وَعِكْرِمَةَ، وَالشَّعْبِيِّ، وَقَتَادَةَ، وَالسُّدِّيِّ، وَابْنِ عَبَّاسٍ نَحْوُ ذَلِكَ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٥٧٩٩ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنْبَأَ أَبُو وَهْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلَهُ: فَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ عَدُوٍّ لَكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ قَالَ: إِنْ كَانَ الْمُؤْمِنُ الَّذِي قُتِلَ لَيْسَ له ورثة بين ظهراني المسلمين ووراثة الْمُشْرِكُونَ مِنْ أَهْلِ الْحَرْبِ لِلْمُسْلِمِينَ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ فَلَمْ يَجْعَلْ لَهُ ذُرِّيَّةً.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ وَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وبينهم ميثاق

[الوجه الأول]

٥٨٠٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا الأَحْوَصُ بْنُ جواب، ثنا عمار بن زريق عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: وَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ قَالَ: هُوَ الرَّجُلُ يَكُونُ مُعَاهَداً وَيَكُونُ قَوْمُهُ أَهْلَ عَهْدٍ فَيُسَلِّمُ إِلَيْهِمْ دِينَهُ وَيُعْتِقُ الَّذِي أَصَابَهُ رَقَبَةً.

وَرُوِيَ عَنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعِكْرِمَةَ، وَالسُّدِّيِّ، وَالزُّهْرِيِّ، وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، وَقَتَادَةَ، وَإِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ أَنَّهُمْ قَالُوا: عَهْدٌ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٥٨٠١ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلَهُ: وَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ يَقُولُ: إِنْ كَانَ الْمُؤْمِنُ الَّذِي قُتِلَ لَيْسَ لَهُ ذُرِّيَّةٌ فِي الْمُسْلِمِينَ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ فِي الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَنْ بَيْنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِيثَاقٌ يَقُولُ: ادْفَعُوا الدِّيَةَ إِلَى وَرَثَتِهِ.

ZurückBand 3 · Seite 332Weiter
Zurück3·332Weiter