ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 335Und der zweite Aspekt

Übersetzung · DE

5814 - Ibn al-Muqri' berichtete uns, Sufyan berichtete uns, er sagte: Ich hörte Abu az-Zinad sagen: Ich hörte einen Scheich in der Moschee von Mina, der zu Kharija ibn Zayd sprach: Ich hörte deinen Vater sagen: "Die strenge Offenbarung, nämlich Sein Wort: 'Wer aber einen Gläubigen vorsätzlich tötet' (die Ayah), wurde sechs Monate nach der milderen (Offenbarung) herabgesandt, nämlich: 'Und sie töten nicht die Seele, die Allah verwehrt hat, außer mit Recht' (die Ayah)."

5815 - Mein Vater berichtete mir, an-Nufayli berichtete mir, 'Abd ar-Rahman ibn Abi az-Zinad berichtete uns, von seinem Vater, von Mujalid ibn 'Awf, von Zayd ibn Thabit, Ähnliches dazu.

Es wurde von Abu Huraira, Ibn 'Umar, Abu Salama, 'Ubayd ibn 'Umayr, al-Hasan, ad-Dahhak und Qatada berichtet, dass sie sagten: Für ihn gibt es keine Reue, und die Ayah ist muhkam (eindeutig/feststehend).

Und der zweite Aspekt:

5816 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr zu Seinem Wort: "Wer aber einen Gläubigen vorsätzlich tötet, dessen Lohn ist die Hölle" – er sagte:

Dies wurde bezüglich Miqyas ibn Dababa al-Kinani offenbart. Und zwar konvertierte er zum Islam, ebenso wie sein Bruder Hisham ibn Dababa, und er war in Medina. Eines Tages fand Miqyas seinen Bruder Hisham unter den Ansar, dem Stamm der Banu an-Najjar, getötet vor. Er ging zum Propheten, Allahs Segen und Friede auf ihm, und informierte ihn darüber. Da sandte der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, einen Mann von den Quraisch, von den Banu Fihr, mit Miqyas zu den Banu an-Najjar – deren Wohnsitze waren damals in Quba' – mit der Botschaft: "Wenn ihr den Mörder seines Bruders kennt, liefert ihn an Miqyas aus; andernfalls zahlt ihm das Blutgeld (Diya)." Als der Gesandte zu ihnen kam, sagten sie: "Wir hören und gehorchen Allah und Seinem Gesandten. Bei Allah, wir kennen keinen Mörder für ihn, aber wir werden das Blutgeld entrichten." So zahlten sie Miqyas einhundert Kamele als Blutgeld für seinen Bruder. Als Miqyas und der Fihri auf dem Rückweg von Quba' nach Medina waren, und zwischen ihnen nur eine kurze Zeit verging, griff Miqyas den Fihri, den Gesandten des Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, an und tötete ihn. Er fiel vom Islam ab (irtadda), ritt auf einem der Kamele davon, trieb die restlichen vor sich her und schloss sich Mekka an, wobei er in einem seiner Gedichte sagte:

Ich tötete dafür Fihr und lud deren Blutgeld auf ... die Edlen der Banu an-Najjar, die Herren von Fari',

Ich habe meine Rache genommen und mich (sicher) zur Ruhe gelegt ... und war der Erste, der zu den Götzen zurückkehrte.

Anmerkungen

(1). Abu Dawud, Buch über die Wirren (Fitan), Nr. 4272.

ZurückBand 3 · Seite 335Weiter
Zurück3·335Weiter