ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 345Das Wort des Erhabenen: „Sie werden sagen: 'In welchem Zustand wart ihr?'“ (der Vers)

Übersetzung · DE

Seine Worte, erhaben sei Er: "Sie sagten: 'In welchem (Zustand) wart ihr?'" bis zum Ende des Verses.

5867 - Mein Vater berichtete uns, Abu Hudhayfa berichtete uns, Shibl berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid, zu Seinem Wort: "Sie sagten: 'In welchem (Zustand) wart ihr?' Sie sagten: 'Wir waren im Lande Unterdrückte.'" Sie sagten: "Wir waren in Mekka unterdrückt." Es wurde zu ihnen gesagt: Die Gefährten Muhammads stehen auf derselben Stufe wie jene, die in Badr getötet wurden, die Schwachen der Ungläubigen von Quraysh.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Sie sagten: 'War denn Allahs Erde nicht weit genug, dass ihr auf ihr hättet auswandern können?'"

5868 - Yunus ibn 'Abd al-A'la berichtete uns durch Vorlesen, Ibn Wahb berichtete uns, 'Abd ar-Rahman ibn Mahdi berichtete mir, von ath-Thawri, von Isma'il ibn Abi Khalid, dass Sa'id ibn Jubayr zu Gottes Wort, erhaben sei Er: "Sie sagten: 'War denn Allahs Erde nicht weit genug, dass ihr auf ihr hättet auswandern können?'" sagte: Sie sagten: "Wenn darin Sünden begangen werden, so zieht aus ihr aus."

5869 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi berichtete uns, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete uns, von as-Suddi, er sagte: Als al-'Abbas, 'Aqil und Nawfal gefangen genommen wurden, sagte der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, zu al-'Abbas: "Kaufe dich selbst und deine beiden Neffen frei." Er sagte: "O Gesandter Allahs, haben wir nicht in deine Gebetsrichtung gebetet und dein Glaubensbekenntnis abgelegt?" Er sagte: "O 'Abbas, ihr habt argumentiert, und ihr seid widerlegt worden." Dann las er ihm diesen Vers vor: "...so ist deren Zufluchtsort die Hölle, und wie schlimm ist der Ausgang!"

Seine Worte, erhaben sei Er: "...so ist deren Zufluchtsort die Hölle, und wie schlimm ist der Ausgang!"

5870 - Und mit dieser Kette über as-Suddi, zu Seinem Wort: "...so ist deren Zufluchtsort die Hölle, und wie schlimm ist der Ausgang!", er sagte: Als dieser Vers herabgesandt wurde, galt jeder, der den Islam annahm und nicht auswanderte, als ungläubig, bis er auswanderte.

Seine Worte, erhaben sei Er: "Ausgenommen die Unterdrückten unter den Männern, den Frauen und den Kindern."

5871 - al-Hasan ibn Abi ar-Rabi' berichtete uns, 'Abd ar-Razzaq berichtete uns, Ibn 'Uyayna berichtete uns, von 'Ubayd Allah ibn Abi Yazid, er sagte: Ich hörte Ibn 'Abbas sagen: Ich und meine Mutter gehörten zu den Unterdrückten unter den Frauen und Kindern.

Anmerkungen

(1). ad-Durr 2/206. (2). at-Tafsir 1/171. (3). at-Tafsir 1/166.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالُوا فِيمَ كُنْتُمْ الآيَةَ

. [٥٨٦٧]

حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

قَوْلَهُ: قَالُوا فِيمَ كُنْتُمْ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ في الأرض قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ بِمَكَّةَ، قِيلَ لَهُمْ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ هُمْ بِمَنْزِلَةِ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ قُتِلُوا بِبَدْرٍ ضُعَفَاءُ كُفَّارِ قُرَيْشٍ «٢» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: قَالُوا: أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا

. [٥٨٦٨]

أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قِرَاءَةً، أَنْبَأَ ابْنُ وهب، حدثني عبد الرحمن ابن مَهْدِيٍّ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ قَالَ: فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى: قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا قَالُوا: إِذَا عُمِلَ فِيهَا بِالْمَعَاصِي فَاخْرُجُوا.

٥٨٦٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: لَمَّا أُسِرَ الْعَبَّاسُ وَعَقِيلٌ وَنَوْفَلٌ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْعَبَّاسِ: افْدِ نَفْسِكَ وَابْنَيْ أَخِيكَ. قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَلَمْ نُصَلِّ قِبْلَتَكَ وَنَشْهَدْ شَهَادَتَكَ؟ قَالَ: يَا عَبَّاسُ إِنَّكُمْ خَاصَمْتُمْ فَخُصِمْتُمْ، ثُمَّ تَلا عَلَيْهِ هَذِهِ الآيَةَ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا فَأُولَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَاءَتْ مَصِيراً.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيراً

. [٥٨٧٠]

وَبِهِ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: فَأُولَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيراً، فَيَوْمَ نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ كَانَ كُلُّ مَنْ أَسْلَمَ وَلَمْ يُهَاجِرْ فَهُوَ كَافِرٌ حَتَّى يُهَاجِرَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِلا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ

٥٨٧١ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ «٣» أَنْبَأَ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ابن أَبِي يَزِيدَ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ: كُنْتُ أَنَا وَأُمِّي مِنَ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ النِّسَاءِ والولدان.

Anmerkungen

(١) . الدر ٢/ ٢٠٦.(٢) . التفسير ١/ ١٧١.(٣) . التفسير ١/ ١٦٦.

ZurückBand 3 · Seite 345Weiter
Zurück3·345Weiter