ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 39[Sure Āl ʿImrān (3): Vers 117]

Übersetzung · DE

Ishaq, in dem, was Muhammad ibn Abi Muhammad mir berichtete, von 'Ikrimah oder Sa'id ibn Jubayr, von Ibn 'Abbas: "Die Gottesfürchtigen" (al-muttaqun), das heißt diejenigen, die sich vor Allahs Strafe hüten, indem sie das verlassen, was sie von der Rechtleitung kennen, und auf Seine Barmherzigkeit durch das Bestätigen dessen hoffen, was von Ihm gekommen ist.

4023 - Es berichtete uns Abu Zur'a; es berichtete uns 'Amr ibn Hammad ibn Talha; es berichtete uns Asbat, von al-Suddi: "Die Gottesfürchtigen" sind die Gläubigen.

Sein Wort, der Erhabene: "Was sie auch in diesem irdischen Leben ausgeben"

4024 - Es berichtete uns Hajjaj ibn Hamza; es berichtete uns Shababa; es berichtete uns Warqa', von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinem Wort: "Was sie auch in diesem irdischen Leben ausgeben", dies bezieht sich auf die Spende des Ungläubigen im Diesseits. Ähnliches wurde von al-Hasan und al-Suddi berichtet.

Sein Wort, der Erhabene: "einem Wind, in dem eine beißende Kälte ist"

[Erste Auffassung]

4025 - Es berichtete uns Abu Sa'id al-Ashajj; es berichtete uns Ahmad ibn Bashir und Muhammad ibn 'Ubayd, von Harun ibn 'Antara, von seinem Vater, von Ibn 'Abbas: "in dem eine beißende Kälte (sirr) ist", er sagte: "Eiskälte". Ähnliches wurde von al-Hasan, 'Ikrimah, Sa'id ibn Jubayr (in einer der Überlieferungen), Shurahbil ibn Sa'd, al-Suddi, al-Rabi', al-Dahhak und Qatada berichtet.

Die zweite Auffassung:

4026 - Es berichtete uns al-Hasan ibn 'Arafa; es berichtete uns Khalaf ibn Khalifa, von Abu Humayd al-Ru'asi, von 'Antara, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "in dem eine beißende Kälte (sirr) ist", er sagte: "In ihm ist Feuer". Ähnliches wurde von Mujahid in einer der Überlieferungen berichtet.

Die dritte Auffassung:

4027 - Es berichtete uns al-'Abbas ibn al-Walid ibn Mazid durch Vorlesen; mir berichtete Muhammad ibn Shu'ayb ibn Shabur; es berichtete uns 'Uthman ibn 'Ata', von seinem Vater 'Ata': Was "in dem eine beißende Kälte (sirr) ist" betrifft, so ist es ein Wind, in dem Kälte und Frost ist.

Sein Wort, der Erhabene: "die die Saat eines Volkes traf, das sich selbst Unrecht tat"

4028 - Es berichtete uns Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi; es berichtete uns Ahmad ibn Mufaddal; es berichtete uns Asbat, von al-Suddi zu Seinem Wort: "Was sie auch in diesem irdischen Leben ausgeben, gleicht einem Wind, in dem eine beißende Kälte ist, die die Saat eines Volkes traf, das sich selbst Unrecht tat, und sie vernichtete", er sagt: Das Gleichnis dessen, was die Götzendiener ausgeben und was von ihnen nicht angenommen wird, gleicht dieser Saat, wenn sie ein Volk von Frevlern anbaut und sie ein Wind trifft, in dem eine beißende Kälte ist – und "sirr" ist die Kälte –, die sie trifft und vernichtet. So gaben auch sie (die Götzendiener) aus, doch ihr Beigesellungsglaube (shirk) vernichtete es.

ZurückBand 3 · Seite 39Weiter
Zurück3·39Weiter