ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 6Seine Aussage, der Erhabene: 'in Bakka, als ein gesegnetes'

Übersetzung · DE

3829 - Es erzählte uns mein Vater; es erzählte uns al-Husain ibn al-Rabi'; es erzählte uns Abu al-Ahwas, von Simak ibn Harb, von Khalid ibn 'Ar'ara, er sagte: Ein Mann stand vor 'Ali auf und sagte: "Willst du mir nicht über das Haus (al-Bait) berichten? Ist es das erste Haus, das (für die Menschen) errichtet wurde?" Er antwortete: "Nein, aber das erste Haus, in das Segen gelegt wurde, ist der Ort Ibrahims (Maqam Ibrahim), und wer es betritt, ist in Sicherheit. Wenn du willst, berichte ich dir, wie es erbaut wurde. Allah offenbarte Ibrahim, Friede sei mit ihm: 'Erbaue Mir ein Haus auf der Erde.' Das erschien Ibrahim jedoch als eine große Aufgabe. Da sandte Er ihm die Sakina, und das ist ein heftiger Wind, der zwei Enden hat. Das eine Ende folgte dem anderen, bis sie in Mekka ankamen, und sie legten sich um den Ort des Hauses, während sie den Bereich umkreisten. Ibrahim wurde befohlen, dort zu bauen, wo die Sakina sich niederließ. Er baute es gemeinsam mit seinem Sohn, bis er den Platz des Steins erreichte. Da sagte Ibrahim zu seinem Sohn: 'Suche mir einen (Stein), wie ich es dir befehle.' Der Jüngling machte sich auf, um für ihn einen Stein zu suchen. Als er (mit einem Stein) zurückkam, fand er, dass er bereits den Schwarzen Stein an seinen Platz gefügt hatte. Er sagte zu ihm: 'O Ibrahim, wer brachte dir diesen Stein?' Er antwortete: 'Mir brachte ihn jemand, der sich nicht auf dein Bauen verließ; Gabriel brachte ihn vom Himmel.' Da erbauten sie es gemeinsam und vollendeten es.

[Seine Aussage: "Für den, der in Bakka ist, als Segen"]

[Die erste Deutung]

3830 - Es erzählten uns Abu Sa'id al-Ashaj und 'Amr al-Awdi; sie sagten: Es erzählte uns Waki', von Sufyan, von al-Aswad ibn Qais, von seinem Bruder, von 'Abd Allah ibn al-Zubair, er sagte: 'Bakka' wurde nur deshalb so genannt, weil die Menschen von überall her als Pilger dorthin kommen. Die Erzählung stammt von al-Ashaj. Abu Muhammad sagte: Es wurde von Muqatil ibn Hayyan Ähnliches überliefert.

Die zweite Deutung:

3831 - Es erzählte uns Abu Zur'a; es erzählte uns Ibrahim ibn Musa; es berichtete Ibn Abi Za'ida; es berichtete Mis'ar, er sagte: Ich hörte 'Utba ibn Qais sagen: 'Bakka' hat die Menschen gedrängt (bakk), der Mann darin ist wie die Frau. Ich fragte: Von wem überlieferst du das? Da erwähnte er Ibn 'Umar.

Die dritte Deutung:

3832 - Es erzählte uns Muhammad ibn 'Ammar ibn al-Harith; es erzählte uns 'Abd al-Rahman, d. h. al-Dashtaki; es berichtete 'Amr ibn Abi Qais, von 'Ata' ibn al-Sa'ib, von Abu Ja'far Muhammad ibn 'Ali ibn al-Husain, er sagte: Eine Frau ging vor einem Mann vorbei, während er betete, und sie vollzog den Umlauf (Tawaf) um das Haus. Er stieß sie weg. Da sagte Abu Ja'far: 'Es ist Bakka', sie drängen einander (yabukku ba'duhum ba'dan).'

Anmerkungen

(1). Heftig/Stürmisch. (2). Al-Hakim 2/293.

Arabisch (Quelle)

٣٨٢٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عَرْعَرَةَ قَالَ: قَامَ رَجُلٌ إِلَى عَلِيٍّ فَقَالَ: أَلا تُحَدِّثُنِي عَنِ الْبَيْتِ؟

أَهُوَ أَوَّلُ بَيْتٍ وُضِعَ؟ فَقَالَ: لَا وَلَكِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ فِيهِ الْبَرَكَةُ مَقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَنْ دَخَلَهُ كَانَ آمِناً، وَإِنْ شِئْتَ أَنْبَأَتُكَ كَيْفَ بُنِيَ؟ إِنَّ اللَّهَ أَوْحَى إِلَى إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ، أَنِ ابْنِ لِي بَيْتاً فِي الأَرْضِ فَضَاقَ إِبْرَاهِيمُ بِذَلِكَ ذَرْعاً، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ السَّكِينَةَ وَهِيَ رِيحٌ خَجُوجٌ «١» ، لَهَا رَأْسَانِ، فَاتَّبَعَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ حَتَّى انْتَهَتْ إِلَى مَكَّةَ فَتَطَوَّقَتْ عَلَى مَوْضِعِ الْبَيْتِ تَطُوفُ الْحَجَفَةَ، وَأُمِرَ إِبْرَاهِيمُ أَنْ يَبْنِيَ حَيْثُ تَسْتَقِرُّ السَّكِينَةُ، وَكَانَ يَبْنِي هُوَ وَابْنُهُ، حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَكَانَ الْحَجَرِ، قَالَ إِبْرَاهِيمُ لابْنِهِ: ابْغِنِي كَمَا آمُرُكَ. قَالَ:

فَانْطَلَقَ الْغُلامُ يَلْتَمِسُ لَهُ حَجَراً، فَأَتَاهُ بِهِ فَوَجَدَهُ قَدْ رَكِبَ الْحَجَرَ الأَسْوَدَ فِي مَكَانِهِ فَقَالَ لَهُ: يَا إِبْرَاهِيمُ مَنْ أَتَاكَ بِهَذَا الْحَجَرِ؟ قَالَ أَتَانِي مَنْ لَمْ يَتَّكِلْ عَلَى بِنَائِكَ، جَاءَ بِهِ جِبْرِيل مِنَ السَّمَاءِ. قَالَ فَبَنَيَاهُ فأتماه «٢» .

[قوله تعالى: للذي ببكة مباركا]

[الوجه الأول]

٣٨٣٠ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ وَعَمْرٌو الأَوْدِيُّ قَالا: ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ: إِنَّمَا سُمِّيَتْ بَكَّةُ لأَنَّ النَّاسَ يَجِيئُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ حُجَّاجاً وَالسِّيَاقُ لِلأَشَجّ. قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: وَرُوِيَ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ نَحْوَ ذَلِكَ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٣٨٣١ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَ ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ أَنْبَأَ مِسْعَرٌ قَالَ: سَمِعْتُ عُتْبَةَ بْنَ قَيْسٍ يَقُولُ: بَكَّةُ بَكَّتْ بَكّاً، الذَّكَرُ فِيهَا كَالأُنْثَى قُلْتُ: عَمَّنْ تَرْوِي هَذَا؟ فَذَكَرَ ابْنَ عُمَرَ

والْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٣٨٣٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمَّارِ بْنِ الْحَارِثِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي: الدَّشْتَكِيُّ، أَنْبَأَ عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ ابْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ قَالَ: مَرَّتِ امْرَأَةٌ بَيْنَ يَدَيْ رَجُلٍ وَهُوَ يُصَلِّي وَهِيَ تَطُوفُ بِالْبَيْتِ، فَدَفَعَهَا، فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ: إِنَّهَا بَكَّةُ يَبُكُّ بعضهم بعضا.

Anmerkungen

(١) . شديدة.(٢) . الحاكم ٢/ ٢٩٣.

ZurückBand 3 · Seite 6Weiter
Zurück3·6Weiter