ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 3 · Seite 83Seine Rede (erhaben sei Er): „und ihr werdet als Verlierer umkehren“

Übersetzung · DE

4312 - 'Ali ibn al-Mubarak berichtete mir in dem, was er mir schrieb; es berichtete uns Zayd ibn al-Mubarak; es berichtete uns Ibn Thawr, von Ibn Jurayj zu "O ihr, die ihr glaubt! Wenn ihr denen gehorcht, die ungläubig sind, so werden sie euch auf euren Fersen umkehren lassen", er sagte: So holt euch keinen Rat bei den Juden und den Christen bezüglich eurer Religion und glaubt ihnen nichts von eurer Religion.

Sein Wort, der Erhabene: "und ihr werdet als Verlierer zurückkehren"

4313 - Muhammad ibn al-'Abbas berichtete uns; es berichtete uns Zunayj; es berichtete uns Salama, der sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte: "und ihr werdet als Verlierer zurückkehren", das heißt: von eurer Religion ab, sodass euer Diesseits und euer Jenseits verloren gehen.

Sein Wort, der Erhabene: "Nein, Gott ist euer Schutzherr"

4314 - Und mit dieser Überlieferungskette sagte Ibn Ishaq: "Nein, Gott ist euer Schutzherr", wenn das, was ihr mit euren Zungen sagt, wahrhaftig in euren Herzen ist.

Sein Wort, der Erhabene: "und Er ist der beste Helfer"

4315 - Und mit dieser Überlieferungskette sagte Muhammad ibn Ishaq: "und Er ist der beste Helfer", das heißt: So haltet euch an Ihm fest, sucht keinen Beistand bei einem anderen als Ihm und kehrt nicht auf euren Fersen um, indem ihr von Seiner Religion abfallt.

Sein Wort, der Erhabene: "Wir werden in die Herzen derjenigen, die ungläubig sind, Schrecken werfen"

4316 - Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi berichtete uns in dem, was er mir schrieb; es berichtete mir mein Vater; es berichtete uns mein Onkel al-Husayn, von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas, also Sein Wort: "Wir werden in die Herzen derjenigen, die ungläubig sind, Schrecken werfen", er sagte: Gott warf (ihn) in das Herz des Abu Sufyan, also kehrte er nach Mekka zurück. Da sagte der Prophet, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil:

"Abu Sufyan hat von euch einen Teil (an Schaden) zugefügt, und er ist zurückgekehrt, nachdem Gott Schrecken in sein Herz geworfen hat."

4317 - Muhammad ibn al-'Abbas berichtete uns; es berichtete uns Muhammad ibn 'Amr; es berichtete uns Salama, der sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte: "Wir werden in die Herzen derjenigen, die ungläubig sind, Schrecken werfen, weil sie Gott (andere Götter) beigesellt haben", er sagte: "Denn Ich werde in die Herzen derjenigen, die ungläubig sind, den Schrecken werfen, mit dem Ich euch gegen sie unterstützte, weil sie Mir (andere Götter) beigesellt haben."

Und es wurde von Ibn Abza, Mujahid, al-Hasan, al-Suddi, al-Zuhri, Qatada, al-Rabi' ibn Anas und Abu Salih Ähnliches überliefert.

Sein Wort, der Erhabene: "mit Seiner Erlaubnis"

4318 - Abu Zur'a berichtete uns; es berichtete uns Minjab ibn al-Harith; es verkündete uns Bishr ibn 'Umara, von Abu Rawq zu seinem Wort: "da ihr sie mit Seiner Erlaubnis niedermetzeltet", er sagte: Das Schwert.

Arabisch (Quelle)

٤٣١٢ - أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا ابْنُ ثَوْرٍ عَنِ ابْنِ جَرِيحٍ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا الَّذِينَ كَفَرُوا يَرُدُّوكُمْ على أعقابكم قَالَ: فَلَا تَنْتَصِحُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى عَلَى دِينِكُمْ، وَلا تُصَدِّقُوهُمْ بِشَيْءٍ مِنْ دِينِكُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ

٤٣١٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا زُنَيْجٌ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ ابن إِسْحَاقَ: فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ أَيْ: عَنْ دِينِكُمْ فَتَذْهَبُ دُنْيَاكُمْ وَآخِرَتُكُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ

٤٣١٤ - وَبِهِ قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: بَلِ اللَّهُ مَوْلاكُمْ إِنْ كَانَ مَا تَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِكُمْ صِدْقاً فِي قُلُوبِكُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ

٤٣١٥ - وَبِهِ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ أَيْ فَاعْتَصِمُوا بِهِ، وَلا تَسْتُنْصِرُوا بِغَيْرِهِ، وَلا تَرْجِعُوا عَلَى أَعْقَابِكُمْ مُرْتَدِّينَ عَنْ دِينِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ

٤٣١٦ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَمِّي الْحُسَيْنُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، يَعْنِي قَوْلَهُ: سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ قَالَ: قَذَفَ اللَّهُ فِي قَلْبِ أَبِي سُفْيَانَ فَرَجَعَ إِلَى مَكَّةَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ قَدْ أَصَابَ مِنْكُمْ طَرَفاً وَقَدْ رَجَعَ وَقَذَفَ اللَّهُ فِي قَلْبِهِ الرُّعْبَ.

٤٣١٧ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ محمد ابن إِسْحَاقَ: سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُوا بِاللَّهِ قَالَ: فَإِنِّي سَأُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُوا الرُّعْبَ الَّذِي كُنْتُ أَنْصُرُكُمْ عَلَيْهِمْ بِمَا أَشْرَكُوا بِي.

وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ أَبْزَى وَمُجَاهِدٍ وَالْحَسَنِ وَالسُّدِّيِّ وَالزُّهْرِيِّ، وَقَتَادَةَ، وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، وَأَبِي صَالِحٍ نحو ذلك.

قَوْلُهُ تَعَالَى: بِإِذْنِهِ

٤٣١٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ فِي قَوْلِهِ: إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ قال: السيف.

ZurückBand 3 · Seite 83Weiter
Zurück3·83Weiter