4326 - Muhammad ibn al-'Abbas hat uns berichtet, er sagte: Muhammad ibn 'Amr Zunaids hat uns berichtet, er sagte: Salama hat uns berichtet, er sagte: Muhammad ibn Ishaq sagte: "Und ihr wart ungehorsam", d.h. ihr habt den Befehl eures Propheten und das, was er euch auferlegt hat, verlassen; damit sind die Bogenschützen gemeint.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Nachdem Er euch das gezeigt hat, was ihr liebt"
4327 - Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi hat uns in dem, was er mir niederschrieb, berichtet, er sagte: Mein Vater berichtete mir, er sagte: Mein Onkel al-Husayn berichtete uns, von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: "Nachdem Er euch das gezeigt hat, was ihr liebt", (er sagte): Sie hatten bereits den Sieg und die Beute gesehen.
4328 - Hajjaj ibn Hamza hat uns berichtet, er sagte: Shababa hat uns berichtet, er sagte: Warqa' hat uns berichtet, von Ibn Abi Nadjih, von Mudschahid bezüglich Seines Wortes: "Nachdem Er euch das gezeigt hat, was ihr liebt", (er sagte): Gottes Unterstützung für die Gläubigen gegen die Götzendiener, bis die Frauen der Götzendiener auf jedem (Last-)Tier, ob widerspenstig oder gelehrig, ritten. Dann wendete sich das Blatt gegen sie durch ihren Ungehorsam gegenüber dem Propheten, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, als der Gesandte Gottes, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, sie auf seinem grauen Maultier anfeuerte und sagte: "Mein Herr, genüge mir ihrer, wie Du willst."
4329 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim hat uns berichtet, er sagte: Ahmad ibn al-Mufaddal hat uns berichtet, er sagte: Asbat hat uns von as-Suddi bezüglich Seines Wortes berichtet: "Nachdem Er euch das gezeigt hat, was ihr liebt", d.h. vom Sieg.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Von euch gibt es welche, die das Diesseits wollen"
4330 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi und Muhammad ibn Muslim haben uns berichtet, sie sagten: Ahmad ibn al-Mufaddal hat uns berichtet, er sagte: Asbat ibn Nasr hat uns von as-Suddi von 'Abd Khayr berichtet, er sagte: 'Abdullah ibn Mas'ud sagte: Ich hielt niemanden unter den Gefährten des Propheten, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, an jenem Tag für jemanden, der das Diesseits wollte, bis Gott, erhaben sei Er, das sagte, was Er sagte. In der Überlieferung von Ibn Muslim heißt es: Ich dachte nicht, dass irgendeiner der Gefährten des Gesandten Gottes, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, das Diesseits wolle, bis unter uns an jenem Tag von Uhud herabgesandt wurde, was herabgesandt wurde: "Von euch gibt es welche, die das Diesseits wollen, und von euch gibt es welche, die das Jenseits wollen."
4331 - Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi hat uns in dem, was er mir niederschrieb, berichtet, er sagte: Mein Vater berichtete mir, er sagte: Mein Onkel al-Husayn berichtete uns, von seinem Vater, von seinem Großvater, von Ibn 'Abbas, dass der Gesandte Gottes, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, als er das Volk und die Gefährten, die mit ihm an ihn glaubten, in die Flucht geschlagen hatte, von jenen gesehen wurde, die die Beute hinter sich gelassen hatten. Sie sagten: "Geht zum Gesandten Gottes, Gott segne ihn und gewähre ihm Heil, und sichert euch die Beute, bevor ihr darin überholt werdet." Das ist Sein Wort: "Von euch gibt es welche, die das Diesseits wollen."
(1). ad-Durr 2/343.
٤٣٢٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو زُنَيْجٌ، ثنا سَلَمَةُ قَالَ: قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ: وَعَصَيْتُمْ أَيْ تَرَكْتُمْ أَمْرَ نَبِيِّكُمْ وَمَا عَهَدَ إِلَيْكُمْ يَعْنِي: الرُّمَاةَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْ بَعْدِ مَا أَرَاكُمْ مَا تُحِبُّونَ
٤٣٢٧ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَمِّي الْحُسَيْنُ، عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: مِنْ بَعْدِ مَا أَرَاكُمْ مَا تُحِبُّونَ كَانُوا قَدْ رَأَوُا الْفَتْحَ وَالْغَنِيمَةَ «١» .
٤٣٢٨ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: مِنْ بَعْدِ مَا أَرَاكُمْ مَا تُحِبُّونَ نَصْرُ اللَّهِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ حَتَّى رَكِبَ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ عَلَى كُلِّ صَعْبٍ وَذَلُولٍ ثُمَّ أُدِيلَ عَلَيْهِمُ الْمُشْرِكُونَ بِمَعْصِيَتِهِمْ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، حِينَ حَرَّضَهُمْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَغْلَتِهِ الشَّهْبَاءِ. وَقَالَ: رَبِّ اكْفِنِيهِمْ بِمَا شِئْتَ.
٤٣٢٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: مِنْ بَعْدِ مَا أَرَاكُمْ مَا تُحِبُّونَ مِنَ الْفَتْحِ.
قَوْلَهُ تَعَالَى: مِنْكُمْ مَنْ يُرِيدُ الدُّنْيَا
٤٣٣٠ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ثنا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ:
مَا كُنْتُ أَظُنُّ فِي أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَئِذٍ أَحَداً يُرِيدُ الدُّنْيَا حَتَّى قَالَ اللَّهُ تَعَالَى مَا قَالَ
وَفِي حَدِيثِ ابْنِ مُسْلِمٍ: مَا كُنْتُ أَرَى أَنَّ أَحَداً مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُرِيدُ الدُّنْيَا حَتَّى نَزَلَ فِينَا مَا نَزَلَ يَوْمَ أُحُدٍ: مِنْكُمْ مَنْ يريد الدنيا ومنكم من يُرِيدُ الآخِرَةَ
٤٣٣١ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَمِّي الْحُسَيْنُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمَّا هَزَمَ الْقَوْمَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ الَّذِينَ آمَنُوا، رَآهُ الَّذِينَ كَانُوا جَعَلُوا مِنْ وَرَائِهِمُ الْغَنَائِمَ قَالُوا: انْطَلِقُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَدْرِكُوا الْغَنِيمَةَ قَبْلَ أَنْ يَسْبِقُوا إِلَيْهَا، فذلك قوله: منكم من يريد الدنيا.
(١) . الدر ٢/ ٣٤٣.