ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 104Seine Aussage, der Mächtige und Majestätische: „Und wer von euch sie sich zu Freunden nimmt, der gehört zu ihnen“

Übersetzung · DE

Er sagte: Als der Tag von Uhud kam, wurde es für eine Gruppe von Menschen schwer, und sie fürchteten, dass die Ungläubigen über sie die Oberhand gewinnen würden. Da sagte ein Mann zu seinem Gefährten: "Was mich betrifft, so werde ich mich jenem Juden anschließen, mir von ihm einen Schutz (Aman) nehmen und mit ihm zum Judentum übertreten, denn ich fürchte, dass die Juden über uns die Oberhand gewinnen." Der andere sagte: "Was mich betrifft, so werde ich mich jenem Christen in einem Teil des Landes von al-Sham anschließen, mir von ihm einen Schutz nehmen und mit ihm zum Christentum übertreten."

Da sandte Allah, der Erhabene, bezüglich der beiden das herab, was sie beide davon abhält, und Er sprach: "O ihr, die ihr glaubt! Nehmt euch nicht die Juden und die Christen zu Freunden; sie sind Freunde untereinander."

6508 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns von Mu'awiya ibn Salih in einem anderen Buch, dass 'Ali ibn Abi Talha sagte: Dieser Vers "O ihr, die ihr glaubt! Nehmt euch nicht die Juden und die Christen zu Freunden; sie sind Freunde untereinander", ist ein Vers über die Schlachtopfer (Dhaba'ih); wer in die Religion eines Volkes eintritt, der gehört zu ihnen.

Seine Aussage, der Mächtige und Erhabene: "Und wer sie von euch zu Freunden nimmt, der gehört zu ihnen."

[Der erste Aspekt]

6509 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, 'Umar ibn Muhammad al-Kufi berichtete uns von Khusayf, von 'Ikrama, von Ibn 'Abbas, dass er über die Schlachtopfer der Christen von den Banu Taghlib gefragt wurde, worauf er dies verabscheute und sagte: "Und wer sie von euch zu Freunden nimmt, der gehört zu ihnen."

6510 - Kathir ibn Shihab berichtete uns, Muhammad ibn Sa'id ibn Sabiq berichtete uns, 'Amr ibn Abi Qays berichtete uns von Simak ibn Harb, von 'Iyad, dass 'Umar Abu Musa al-Ash'ari befahl, ihm das, was er eingenommen und was er ausgegeben hatte, auf einem einzigen Blatt (Adim) vorzulegen. Er hatte einen christlichen Schreiber, der ihm dies vorlegte. 'Umar staunte darüber und sagte: "Dieser ist wahrlich gewissenhaft! Kannst du uns ein Schreiben in der Moschee vorlesen, das aus al-Sham gekommen ist?" Er sagte: "Er kann es nicht." 'Umar fragte: "Ist er unrein (Junub)?" Er sagte: "Nein, sondern er ist ein Christ." Er sagte: "Da fuhr er mich heftig an und schlug auf meinen Oberschenkel." Er sagte: "Bringt ihn hinaus!" Dann las er: "O ihr, die ihr glaubt! Nehmt euch nicht die Juden und die Christen zu Freunden; sie sind Freunde untereinander. Und wer sie von euch zu Freunden nimmt, der gehört zu ihnen."

6511 - Al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabbah berichtete uns, 'Uthman ibn 'Umar berichtete uns, Ibn 'Awn berichtete uns von Muhammad ibn Sirin, er sagte: 'Abd Allah ibn 'Utba sagte: "Jeder von euch soll sich davor hüten, ein Jude oder ein Christ zu sein, ohne dass er es merkt." Er sagte: Da vermuteten wir, dass er diesen Vers meinte: "O ihr, die ihr glaubt! Nehmt euch nicht die Juden und die Christen zu Freunden; sie sind Freunde untereinander. Und wer sie von euch zu Freunden nimmt, der gehört zu ihnen."

Anmerkungen

(1). Möglicherweise ist hier etwas ausgelassen (von Ibn Abbas), da diese Überlieferungskette gewöhnlich über Ibn 'Abbas läuft.

ZurückBand 4 · Seite 104Weiter
Zurück4·104Weiter