ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 115Seine Aussage, der Allmächtige: „Und ihr Verzehr von unrechtmäßigem Gut; wahrlich, übel ist das, was sie zu tun pflegten“

Übersetzung · DE

dass über euch dasselbe hereinbricht, was über sie hereinbrach. Und wisst, dass das Gebieten des Rechten und das Verbieten des Verwerflichen weder den Lebensunterhalt verkürzt noch den Todeszeitpunkt näher bringt.

6572 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Asbagh ibn al-Faraj berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd ar-Rahman ibn Zayd ibn Aslam bezüglich des Wortes Allahs: "Warum verbieten ihnen nicht die Rabbiner und die Gelehrten", er sagte: Diese, als sie nicht verboten, wie Er zu diesen sagte, als sie taten, und jene Angelegenheit ereignete sich.

Seine Aussage, der Erhabene: "Und für ihr Verzehren des unerlaubt Erworbenen (as-suht). Wahrlich, böse ist das, was sie zu tun pflegten"

6573 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Muhammad ibn Salih berichtete mir von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas bezüglich Seiner Aussage: "Und für ihr Verzehren des unerlaubt Erworbenen. Wahrlich, böse ist das, was sie zu tun pflegten", er meint die Rabbiner, dass das, was sie taten, wahrlich böse war.

6574 - Abu Yazid al-Qaratisi berichtete uns in dem, was er mir schriftlich mitteilte, Asbagh ibn al-Faraj berichtete uns, er sagte: Ich hörte 'Abd ar-Rahman ibn Zayd ibn Aslam bezüglich Seiner Aussage: "Wahrlich, böse ist das, was sie zu tun pflegten", er sagte: "Sie tun" und "sie arbeiten" ist dasselbe.

Seine Aussage, der Erhabene: "Und die Juden sagten: Die Hand Allahs ist gefesselt"

6575 - Abu 'Abd Allah az-Zahrani berichtete uns, Hafs ibn 'Umar al-'Adani berichtete uns, al-Hakam ibn Aban berichtete uns von 'Ikrama, er sagte: Ibn 'Abbas: "Und die Juden sagten: Die Hand Allahs ist gefesselt", das heißt: geizig.

6576 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih, der Schreiber von al-Layth, berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas bezüglich Seiner Aussage: "Und die Juden sagten: Die Hand Allahs ist gefesselt", er sagte: Sie meinen nicht eine Hand, denn die Hand Allahs ist fest gebunden, sondern sie sagen: Er ist geizig, Er hält zurück, was Er besitzt - Allah ist weit erhaben über das, was sie sagen, eine große Erhabenheit - und es wurde von 'Ikrama und ad-Dahhak Ähnliches überliefert.

6577 - al-Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns von Ibn Abi Najih von Mujahid bezüglich Seiner Aussage: "Und die Juden sagten: Die Hand Allahs ist gefesselt", sie sagten: "Allah hat uns für sich eingenommen mit Seinem Wort: 'O Kinder Israels', bis sie Seine Hand an seine Kehle legten", und sie haben gelogen.

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 1/200. (2). Al-Tafsir 1/200.

Arabisch (Quelle)

يَنْزِلَ بِكُمْ مِثْلُ الَّذِي نَزَلَ بِهِمْ، وَاعْلَمُوا أَنَّ الأَمْرَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيَ عَنِ الْمُنْكَرِ لَا يقطع رزقا ولا يقرب أجلا «١» .

٦٥٧٢ - أَخْبَرَنَا يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: لَوْلا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالأَحْبَارُ، قَالَ: هَؤُلاءِ حِينَ لَمْ يَنْهَوْا كَمَا قَالَ لِهَؤُلاءِ حِينَ عَمِلُوا وَذَلِكَ الأَمْرُ كَانَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

٦٥٧٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صالح، حدثني محمد بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ يَعْنِي الرَّبَّانِيِّينَ إِنَّهُمْ بِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ.

٦٥٧٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِهِ: لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ قَالَ:

يَصْنَعُونَ وَيَعْمَلُونَ وَاحِدٌ.

قَوْلَه تَعَالَى: وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ

٦٥٧٥ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الظهْرَانِيُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: ابْنُ عَبَّاسٍ وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ أَيْ: بَخِيلَةٌ.

٦٥٧٦ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ قَالَ: لَا يَعْنُونَ يَدًا لَكَانَ يَدُ اللَّهِ مُوثَقَةٌ وَلَكِنْ يَقُولُونَ بِخَيْلٌ أَمْسَكَ مَا عِنْدَهُ- تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَثِيرًا- وَرُوِيَ عَنْ عِكْرِمَةَ وَالضَّحَّاكِ نَحْوُهُ.

٦٥٧٧ - حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «٢» قَوْلَهُ: وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ قَالُوا: لَقَدْ تَحَمَّدَنَا اللَّهُ بِقَوْلِهِ: يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ حَتَّى جَعَلُوا يَدَهُ إِلَى نَحْرِهِ وَكَذَبُوا.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢٠٠.(٢) . التفسير ١/ ٢٠٠.

ZurückBand 4 · Seite 115Weiter
Zurück4·115Weiter