ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 132Seine Rede, der Erhabene: 'Und sie sind nicht hochmütig'

Übersetzung · DE

6673 - Mein Vater berichtete mir, Yahya ibn 'Abd al-Hamid berichtete uns, Hudhayl al-Hamadhani berichtete uns, Sharik berichtete von Salim von Sa'id ibn Jubayr zu Seiner Aussage: "Dies, weil es unter ihnen Priester und Mönche gibt", er sagte: Es sind die Gefährten des Negus; er sandte dreißig Männer von den Besten seiner Gefährten zum Gesandten Allahs (saws), er rezitierte ihnen [die Sure] Ya Sin, da weinten sie und sagten: "Wir erkennen [es an], bei Allah." So wurde dies über sie offenbart.

6674 - Mein Vater berichtete uns, Sa'id ibn Sulayman berichtete uns, al-Bara' ibn Yazid berichtete, er sagte: Ich hörte al-Hasan zu Seiner Aussage: "Dies, weil es unter ihnen Priester und Mönche gibt", er sagte: Ihre Gelehrten und ihre Rechtsgelehrten.

Seine Aussage, der Erhabene: "Und dass sie sich nicht hochmütig verhalten."

6675 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim berichtete uns in dem, was er an mich schrieb, Ahmad ibn al-Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete von as-Suddi zu Seiner Aussage: "Und dass sie sich nicht hochmütig verhalten", er sagte: Der Negus sandte zum Gesandten Allahs (saws) zwölf Männer, sieben Priester und fünf Mönche, damit sie ihn betrachten und ihn befragen. Als sie ihn trafen und er ihnen das rezitierte, was ihm offenbart worden war, weinten sie und waren tief bewegt, da offenbarte Allah über sie: "Und dass sie sich nicht hochmütig verhalten."

Seine Aussage, der Erhabene: "Und wenn sie hören, was zum Gesandten herabgesandt wurde."

6676 - Muhammad ibn Yahya berichtete uns, al-'Abbas ibn al-Walid berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete von Sa'id von Qatada zu Seiner Aussage: "Und wenn sie hören, was zum Gesandten herabgesandt wurde, siehst du ihre Augen vor Tränen überfließen", er sagte: Es sind Leute von den Leuten der Schrift, die einer Rechtleitung der Wahrheit folgten, die 'Isa (a.s.) brachte; sie glaubten an ihn und hielten an ihm fest. Als Allah dann Seinen Propheten Muhammad (saws) sandte, bestätigten sie ihn, glaubten an ihn und erkannten, dass das, was er brachte, die Wahrheit von Allah ist. Da lobte Er sie, wie ihr hört zu Seiner Aussage: "...siehst du ihre Augen..."

6677 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas, er sagte: Der Gesandte Allahs (saws) sandte Ja'far ibn Abi Talib, Ibn Mas'ud und 'Uthman ibn Maz'un in einer Gruppe seiner Gefährten zum Negus. Als sie bei ihm eintraten, sagte er: "Erkennt ihr, was euch herabgesandt wurde?" Sie sagten: "Ja." Er sagte: "Lest es vor." Sie lasen es vor, und dort waren unter ihnen Priester, Mönche und der Rest der Christen. Da fing eine Gruppe an, jedes Mal wenn sie einen Vers lasen, ihre Tränen zu vergießen, aufgrund dessen, was sie von der Wahrheit erkannten: "Dies, weil es unter ihnen Priester und Mönche gibt und dass sie sich nicht hochmütig verhalten. Und wenn sie hören, was zum Gesandten herabgesandt wurde, siehst du ihre Augen vor Tränen überfließen, aufgrund dessen, was sie von der Wahrheit erkannten."

Arabisch (Quelle)

٦٦٧٣ - حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، ثنا هُذَيْلٌ الْهَمَذَانِيُّ، ثنا شَرِيكٌ عَنْ سَالِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا قَالَ: هُمْ أَصْحَابُ النَّجَاشِيِّ بَعَثَ مِنْ خِيَارِ أَصْحَابِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِثَلاثِينَ رَجُلا فَقَرَأَ عَلَيْهِمْ يس فَبَكَوْا وَقَالُوا نَعْرِفُ وَاللَّهِ فَنَزَلَتْ فِيهِمْ.

٦٦٧٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا الْبَرَاءُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ فِي قَوْلِهِ: ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا قَالَ: عُلَمَاؤُهُمْ وَفُقَهَاؤُهُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

٦٦٧٥ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ قَالَ: بَعَثَ النَّجَاشِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اثْنَى عَشَرَ رَجُلًا سَبْعَةَ قسيسين وخمسة رهبانا، يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ وَيَسْأَلُونَهُ، فَلَمَّا لَقَوْهُ فَقَرَأَ عَلَيْهِمْ مَا أَنْزَلَ إِلَيْهِ بَكَوْا وَأَسِفُوا فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِمْ وَأَنَّهُمْ لا يَسْتَكْبِرُونَ

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَى الرَّسُولِ

٦٦٧٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ: وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ قَالَ: هُمْ أُنَاسٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ كَانُوا عَلَى شَرِيعَةٍ مِنَ الْحَقِّ مِمَّا جَاءَ بِهِ عِيسَى عَلَيْهِ الصَّلاةُ وَالسَّلامُ، يُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَنْتَهُونَ إِلَيْهِ، فَلَمَّا بعث الله نبيه محمد صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَدَّقُوا وَآمَنُوا بِهِ وَعَرَفُوا الَّذِي جَاءَ بِهِ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنَ اللَّهِ فَأَثْنَى عَلَيْهِمْ كَمَا تَسْمَعُونَ قَوْلَهُ تَعَالَى: تَرَى أَعْيُنَهُمْ

٦٦٧٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَابْنَ مَسْعُودٍ وَعُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ فِي رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَى النَّجَاشِيِّ فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالَ: تَعْرِفُونَ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ قَالُوا نَعَمْ: قَالَ: اقْرَءُوا فَقَرَءُوا وَهُنَالِكَ مِنْهُمْ قِسِّيسُينَ وَرُهْبَانٌ وَسَايِرُ النَّصَارَى، فَجَعَلَتْ طَائِفَةٌ كُلَّمَا قَرَءُوا آيَةً انْحَدَرَتْ دُمُوعُهُمْ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ ذَلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَى أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ

ZurückBand 4 · Seite 132Weiter
Zurück4·132Weiter