ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 185Seine Aussage (erhaben sei Er): „Als Ich dich unterstützte“

Übersetzung · DE

auf seinem Kopf und an seinem Körper kein Haar, ohne dass ein Engel es ergreift. Und es wird so lange dauern, bis es in ihren Händen ist.

Er sagte: Dann bringen sie ihn herbei, bis er vor seinem Herrn steht. Sein Herr wird ihn bezüglich Seiner Gunst an ihn und bezüglich Seiner Herrschaft über ihn befragen. Allah wird sagen: "O 'Isa, Sohn der Maryam, gedenke Meiner Gunst an dir und an deiner Mutter, als Ich dich mit dem Heiligen Geist stärkte", bis der Tag erreicht ist, an dem den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit nützt. Dann wird Allah – mächtig und erhaben ist Er – zu 'Isa sagen: "So lege das Beweisstück gegen sie dar." Er sagte: Da werden sie herbeigebracht, und er wird mit ihnen vor ihrem Herrn – gesegnet und erhaben ist Er – einen Streit führen, der tausend Jahre andauert. Dann wird das Urteil über sie gefällt, das Kreuz wird für sie aufgestellt und sie werden ins Feuer geführt.

6195 - Mein Vater berichtete uns, Ibn al-Asbahani berichtete uns, Abu Bakr ibn 'Ayyash berichtete uns von Ibn Wahb, von seinem Vater, er sagte: Ein Mann von den Leuten der Schrift kam nach Jemen. Mein Vater sagte: Geh zu ihm und höre von ihm. Ich sagte: Verweist du mich an einen Christen? Er sagte: Ja, geh zu ihm und höre von ihm. Da ging ich zu ihm, und er sagte: Als Allah 'Isa – Allah segne ihn und gebe ihm Heil – erhob, ließ Er ihn vor Jibril und Mika'il stehen. Er sagte zu ihm: "Gedenke Meiner Gunst an dir und an deiner Mutter. Ich habe das und das für dich getan, dann habe ich dich aus dem Schoß deiner Mutter hervorgebracht und das und das für dich getan. Es wird nach dir eine Gemeinschaft geben, die sich dir zuschreibt und sich deine Herrschaft zuschreibt, und sie bezeugen, dass du gestorben bist. Wie kann ein Herr sterben? Ich werde ihnen am Tag der Auferstehung die Abrechnung vorlegen und sie an die Stelle des Streitenden mit dem Streitenden versetzen, bis sie ausführen, was sie sagten – doch das werden sie niemals ausführen." Er sagte: Ich sagte: Wie sprichst du solche Worte über 'Isa, obwohl du ein Christ bist? Er sagte: Ich finde niemanden, dem ich vertraue. Er sagte: Ich sagte: Dann nimm mich. Er sagte: So nahm er den Islam an und kam mit Überlieferungen, deren Gleichen ich nicht gehört hatte.

Zu Seiner – Erhaben ist Er – Aussage: "Als Ich dich stärkte"

6977 - Ahmad ibn 'Amr ibn Abi 'Asim an-Nabil berichtete uns, mein Vater berichtete uns, Shabib ibn Bishr berichtete uns, 'Ikrima berichtete von Ibn 'Abbas zu der Aussage Allahs "Wir stärkten ihn": Er sagt: Wir kamen ihm nahe.

6978 - Mein Vater berichtete uns, Shihab ibn 'Abbad berichtete uns, Ibrahim ibn Humayd berichtete uns von Isma'il ibn Abi Khalid zu "Und Wir stärkten ihn mit dem Heiligen Geist": Er sagte: Jibril half ihm.

Anmerkungen

(1). So im Original. [.....] (2). So im Original, und es ist möglicherweise ein Fehler des Kopisten, da es ein Zusatz zum Namen ist; korrekt ist (Isma'il ibn Khalid).

Arabisch (Quelle)

رَأْسِهِ وَجَسَدِهِ شَعْرَةٌ إِلا قَبَضَ عَلَيْهَا مَلَكٌ وَيَطُولُ.......... حَتَّى يَكُونَ فِي أَيْدِيهَا.

قَالَ: فَيَأْتُونَ بِهِ حَتَّى يَقِفُون بِهِ بَيْنَ يَدَيْ رَبِّهِ فَيُقَرِّرُهُ رَبُّهُ بِنِعْمَتِهِ عَلَيْهِ وَبِرُبُوبِيَّتِهِ إِيَّاهُ فَيَقُولُ اللَّهُ: يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَى وَالِدَتِكَ إِذْ أَيَّدْتُكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ حَتَّى بَلَغَ يَوْمُ يَنْفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ. فَيَقُولُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِعِيسَى: فَقَرِّرِ الْحُجَّةَ عَلَيْهِمْ. قَالَ فَيُجَاءُ بِهِمْ فَيُخَاصِمُهُمْ بَيْنَ يَدَيْ رَبِّهِمْ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مِقْدَارَ أَلْفِ سَنَةٍ فَتُوقَعُ عَلَيْهِمُ الْحُجَّةُ وَيُوقَعُ لَهُمُ الصَّلِيبُ وَيُنْطَلَقُ بِهِمْ إِلَى النَّارِ.

٦١٩٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ الأَصْبَهَانِيِّ، ثنا أَبُو بَكْرِ بن عياش على ابْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَدِمَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ الْيَمَنَ فَقَالَ أَبِي آتية فاسْمَعْ مِنْهُ فَقُلْتُ: تُحِيلُنِي عَلَى رَجُلٍ نَصْرَانِيٍّ. قَالَ: نَعَمْ آتية وَاسْمَعْ مِنْهُ- فَأَتَيْتُهُ فَقَالَ: لَمَّا رَفَعَ اللَّهُ عِيسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقَامَهُ بَيْنَ يَدَيْ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ. فَقَالَ لَهُ: اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ وَعَلَى وَالِدَتِكَ. فَعَلْتُ بِكَ وَفَعَلْتُ بِكَ ثُمَّ أَخْرَجْتُكَ مِنْ بَطْنِ أُمِّكَ فَفَعَلْتُ بِكَ، وَفَعَلْتُ بِكَ وَسَتَكُونُ أُمَّةٌ بَعْدَكَ يَنْتَحِلُونَكَ وينتحلون ربوبيتك ويشهدون أنك قدمت وَكَيْفَ يَكُونُ رَبٌّ يَمُوتُ فجزى لأَنَاصُّهُمُ «١» الْحِسَابَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلأُقِيمَنَّهُمْ مَقَامَ الْخَصْمِ مَعَ الْخَصْمِ حَتَّى يُنْفِذُوا مَا قَالُوا وَلَنْ يُنْفِذُوهُ أَبَدًا قَالَ: قُلْتُ كَيْفَ تَكَلَّمُ بِذَا الْكَلامِ فِي عِيسَى وَأَنْتَ نَصْرَانِيٌّ قَالَ: لَا أَجِدُ أَحَدًا أَثِقُ بِهِ. قَالَ قُلْتُ: فَأَنَا. قَالَ: فَأَسْلَمَ وَجَاءَ مِنَ الأَحَادِيثِ لَمْ أَسْمَعْ مِثْلَهَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِذْ أَيَّدْتُكَ

٦٩٧٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَاصِمٍ النَّبِيلُ، ثنا أَبِي ثنا شَبِيبُ بْنُ بِشْرٍ ثنا عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ أيدناه يقول: قربنا.

٦٩٧٨ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حميد عن إبراهيم إِسْمَاعِيلَ «٢» بْنِ أَبِي خَالِدٍ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ قال: أعانه جبريل.

Anmerkungen

(١) . كذا في الأصل. [.....](٢) . كذا بالأصل ولعلها خطا من الناسخ لأنها زيادة في الإسم والصحيح (إسماعيل بن خالد)

ZurückBand 4 · Seite 185Weiter
Zurück4·185Weiter