ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 214Seine Aussage: »Dann wird ihnen keine Frist gewährt«

Übersetzung · DE

..., er sagt: Hätten Wir einen Engel herabgesandt und sie hätten dann nicht geglaubt, wäre die Strafe für sie beschleunigt worden. Ähnliches wurde von as-Suddi berichtet.

Sein Wort: "Dann wird ihnen keine Frist gewährt"

7126 - Uns berichtete Abu Zur'a, uns berichtete Minjab, uns berichtete Bishr ibn 'Umara, von Abu Rawq, von ad-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Dann wird ihnen keine Frist gewährt", er sagte: Dann werden sie nicht mehr glauben.

7127 - Uns berichtete Muhammad ibn Yahya, uns berichtete al-'Abbas ibn al-Walid, uns berichtete Yazid, von Sa'id, von Qatada zu Seinem Wort: "Dann wird ihnen keine Frist gewährt", er sagt: Dann wird ihnen keine Frist mehr gewährt.

Sein Wort, erhaben sei Er: "Und wenn Wir ihn zu einem Engel machten"

7128 - Uns berichtete Abu Zur'a, uns berichtete Minjab, uns berichtete Bishr ibn 'Umara, von Abu Rawq, von ad-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Und wenn Wir ihn zu einem Engel machten", er sagt: Wenn ein Engel zu ihnen käme.

Sein Wort: "...würden Wir ihn doch zu einem Mann machen"

7129 - Und mit diesem (Überlieferungsweg) von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Und wenn Wir ihn zu einem Engel machten, würden Wir ihn doch zu einem Mann machen", er sagt: Wenn ein Engel zu ihnen käme, käme er nur in der Gestalt eines Mannes unter ihnen, denn sie könnten es nicht ertragen, die Engel anzusehen.

7130 - Uns berichtete 'Ali ibn al-Husayn, uns berichtete Ahmad ibn Salih, uns berichtete 'Abd al-Malik ibn Hisham, uns berichtete Ziyad al-Bakka'i, von Muhammad ibn Ishaq, er sagte: Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede seien auf ihm, rief sein Volk zum Islam auf. Da sagten zu ihm Zam'a ibn al-Aswad, al-Aswad ibn 'Abd Yaghuth, Ubayy ibn Khalaf und al-'As ibn Wa'il: "Wenn dir, o Muhammad, ein Engel beigegeben wäre, der für dich zu den Menschen spricht und mit dir gesehen würde!" Daraufhin sandte Allah, der Erhabene, in Bezug auf diese ihre Worte hin: "Und wenn Wir ihn zu einem Engel machten, würden Wir ihn doch zu einem Mann machen und Wir würden ihnen das unklar machen, was sie (selbst) unklar machen."

Sein Wort: "...und Wir würden ihnen unklar machen"

7131 - Uns berichtete Abu Zur'a, uns berichtete Minjab, uns berichtete Bishr ibn 'Umara, von Abu Rawq, von ad-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "und Wir würden ihnen unklar machen, was sie (selbst) unklar machen", er sagt: Wir würden es ihnen verwirren.

ZurückBand 4 · Seite 214Weiter
Zurück4·214Weiter