al-'Anqazi, uns berichtete Asbat, von al-Suddi, von Murra, von 'Abd Allah ibn Mas'ud zu Seinem Wort: „...und Not (al-darra')“, er sagte: „Die Not ist die Krankheit.“
7277 - Und es wurde von Ibn 'Abbas, Abu al-'Aliya, Murra al-Hamdani, Abu Malik, al-Dahhak, al-Hasan, Mujahid, al-Suddi, al-Rabi' ibn Anas, Qatada und Muqatil ibn Hayyan Ähnliches überliefert.
Zweite Deutung:
7278 - Uns berichtete Abu Zur'a, uns berichtete Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr, mir berichtete Ibn Lahi'a, mir berichtete 'Ata' ibn Dinar, von Sa'id ibn Jubair zu Seinem Wort: „...und Not“, er meinte: „Zur Zeit der Heimsuchung und der Drangsal.“
Dritte Deutung:
7279 - Uns berichtete al-Hasan ibn Ahmad, uns berichtete Ibrahim ibn 'Abd Allah ibn Bashar, mir berichtete Surur ibn al-Mughira, von 'Abbad ibn al-Mansur, von al-Hasan zu „...und Not“, er sagte: „Dies sind Krankheiten, Hunger und Ähnliches.“
Sein Wort: „...auf dass sie demütig flehen mögen.“
7280 - Uns berichtete Musa ibn Abi Musa al-Kufi, uns berichtete Harun ibn Hatim, uns berichtete 'Abd al-Rahman ibn Abi Hammad, von Asbat, von al-Suddi, von Abu Malik zu Seinem Wort: „...auf dass sie (la'allahum)“, er meinte: „damit (kay).“
Sein Wort: „Wenn doch nur, als Unsere Gewalt über sie kam, sie demütig gefleht hätten...“, bis zum Ende des Verses.
7281 - Uns berichtete Musa ibn Harun al-Tusi in dem, was er an mich schrieb, uns berichtete al-Husayn ibn Muhammad al-Marrudhi, uns berichtete Shayban ibn 'Abd al-Rahman, von Qatada zu Seinem Wort: „Wenn doch nur, als Unsere Gewalt über sie kam, sie demütig gefleht hätten, doch ihre Herzen haben sich verhärtet“, er sagte: „Allah tadelte sie für die Verhärtung zu jener Zeit, als sie sich vor der Bestrafung Allahs beugten. Möge Allah euch segnen, setzt euch nicht der Bestrafung Allahs durch Verhärtung aus, denn Er hat dies an einem Volk vor euch getadelt.“
الْعَنْقَزِيُّ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَوْلِهِ: وَالضَّرَّاءِ قَالَ: الضَّرَّاءُ السَّقَمُ.
٧٢٧٧ - وَرُوِيَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَأَبِي الْعَالِيَةِ، وَمُرَّةَ الْهَمْدَانِيِّ، وَأَبِي مَالِكٍ، وَالضَّحَّاكِ، وَالْحَسَنِ، وَمُجَاهِدٍ، وَالسُّدِّيِّ، وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، وَقَتَادَةَ، وَمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ نَحْوُ ذَلِكَ.
الْوَجْهُ الثَّانِي:
٧٢٧٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي عَطَاءُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: وَالضَّرَّاءِ يَعْنِي: حِينَ الْبَلاءِ وَالشِّدَّةِ.
الْوَجْهُ الثَّالِثُ:
٧٢٧٩ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَشَّارٍ، حَدَّثَنِي سُرُورُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، وَالضَّرَّاءِ قَالَ: هَذِهِ الْأَمْرَاضُ، وَالْجُوَعُ وَنَحْوُ ذَلِكَ.
قَوْلُهُ: لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ.
٧٢٨٠ - حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي مُوسَى الْكُوفِيُّ، ثنا هَارُونُ بْنُ حَاتِمٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي حَمَّادٍ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ قَوْلُهُ: لَعَلَّهُمْ يَعْنِي: كَيْ.
قَوْلُهُ: فَلَوْلا إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا تضرعوا الْآيَةَ.
٧٢٨١ - أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ الطُّوسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرُّوذِيُّ، ثنا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ قَتَادَةَ: قَوْلُهُ: فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَكِنْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ قَالَ: عَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الْقَسْوَةَ عِنْدَ ذَلِكَ، فَتَضَعْضَعُوا لِعُقُوبَةِ اللَّهِ. بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ لَا تَعَرَّضُوا لِعُقُوبَةِ اللَّهِ بِالْقَسْوَةِ، فَإِنَّهُ عَابَ ذَلِكَ عَلَى قَوْمٍ قَبْلَكُمْ.