ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 244[Sure al-An'ām (6): Vers 50]

Übersetzung · DE

Sein Wort: „Sprich: Ich sage euch nicht, dass ich die Schätze Allahs besitze“, bis zu Seinem Wort: „Sind der Blinde und der Sehende gleich? Denkt ihr denn nicht nach?“

7322 - Uns berichtete Hajjaj ibn Hamza, uns berichtete Shababa, uns berichtete Warqa', von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinem Wort: „Sprich: Sind der Blinde und der Sehende gleich?“, er sagte: Der Blinde: Der Irregehende.

7323 - Uns berichtete Muhammad ibn Yahya, uns berichtete al-'Abbas ibn al-Walid, uns berichtete Yazid, von Sa'id, von Qatada zu Seinem Wort: „Sprich: Sind der Blinde und der Sehende gleich?“, und der Blinde: Der Ungläubige, der blind gegenüber der Wahrheit Allahs, Seinem Befehl und Seinen Wohltaten ihm gegenüber geworden ist.

Sein Wort: „und der Sehende. Denkt ihr denn nicht nach?“

7324 - Uns berichtete Hajjaj, uns berichtete Shababa, uns berichtete Warqa', von Ibn Abi Najih, von Mujahid: „Sprich: Sind der Blinde und der Sehende gleich? Denkt ihr denn nicht nach?“, er sagte: Und der Sehende: Der Rechtgeleitete.

7325 - Uns berichtete Muhammad, uns berichtete al-'Abbas, uns berichtete Yazid, von Sa'id, von Qatada: „Sprich: Sind der Blinde und der Sehende gleich? Denkt ihr denn nicht nach?“, er sagte: Der Sehende: Der gläubige Diener, der mit einem nützlichen Blick sah, Allah allein als Einzig wahrnahm, nach dem Gehorsam gegenüber seinem Herrn handelte und Nutzen aus dem zog, was Allah ihm gab.

Sein Wort, Erhaben und Mächtig sei Er: „Und warne damit diejenigen, die fürchten, zu ihrem Herrn versammelt zu werden.“

[Der erste Aspekt]

7326 - Uns berichtete Muhammad ibn 'Ammar, uns berichtete Ya'mur ibn Bishr, uns berichtete Ibn al-Mubarak, uns berichtete Ash'ath ibn Sawwar, von Kurdus ibn 'Abbas, von Ibn 'Abbas, er sagte: Die vornehmen Männer des Quraysh gingen am Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, vorbei, während Khabbab, Bilal und Suhayb bei ihm waren. Sie sagten: „Sind dies etwa diejenigen, denen Allah unter uns Gnade erwiesen hat? Verlangst du von uns, dass wir diesen folgen? Vertreibe sie von dir, vielleicht folgen wir dir dann.“ Da sandte Allah herab: „Und warne damit diejenigen, die fürchten, zu ihrem Herrn versammelt zu werden“, bis zu Seinem Wort: „...auf dass der Weg der Straffälligen deutlich werde.“ (Vers 52-55).

7327 - Uns berichtete Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi schriftlich, uns berichtete Ahmad ibn Mufaddal, uns berichtete Asbat, von al-Suddi zu Seinem Wort: „Und warne damit diejenigen, die fürchten, zu ihrem Herrn versammelt zu werden, für die es außer Ihm keinen Schutzherrn und keinen Fürsprecher gibt“; dies sind die Gläubigen.

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 1/215.

Arabisch (Quelle)

قَوْلَه تَعَالَى: قُلْ لَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ إِلَى قَوْلِهِ: هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلَا تتفكرون.

٧٣٢٢ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ قال: الأَعْمَى: الضَّالُّ.

٧٣٢٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا يَزِيدُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ: قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ، وَالأَعْمَى: الْكَافِرُ الَّذِي عَمِيَ، عَنْ حَقِّ اللَّهِ وَأَمْرِهِ، وَنِعَمِهِ عَلَيْهِ.

قَوْلُهُ: وَالْبَصِيرُ أَفَلا تَتَفَكَّرُونَ.

٧٣٢٤ - حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلا تَتَفَكَّرُونَ قال: وَالْبَصِيرُ: الْمُهْتَدِي.

٧٣٢٥ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، ثنا الْعَبَّاسُ، ثنا يَزِيدُ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَفَلا تَتَفَكَّرُونَ قال: الْبَصِيرُ: الْعَبْدُ الْمُؤْمِنُ أَبْصَرَ بَصَرًا نَافِعًا، فَوَحَّدَ اللَّهَ وَحْدَهُ، وَعَمِلَ بِطَاعَةِ رَبِّهِ، وَانْتَفَعَ بِمَا آتَاهُ اللَّهُ.

قَوْلُهُ عَزَّ وَجَلَّ: وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يخافون أن يحشروا إلى ربهم

[الوجه الأول]

٧٣٢٦ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمَّارٍ، ثنا يَعْمُرُ بْنُ بشر، ثنا ابن المبارك، ثنا أشعث ابن سَوَّارٍ، عَنْ كُرْدُوسِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: مَرَّ الْمَلأُ مِنْ قُرَيْشٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَعِنْدَهُ خَبَّابٌ وَبِلالٌ وَصُهَيْبٌ فَقَالُوا: أَهَؤُلاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنْ بَيْنِنَا، أَتَأْمُرُنَا أَنْ نَكُونَ تَبَعًا لِهَؤُلاءِ؟ اطْرُدْهُمْ عَنْكَ فَلَعَلَّنَا نَتَّبِعُكَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ:

وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْ يُحْشَرُوا إِلَى ربهم إلى قوله: ولتستبين سبيل المجرمين. الآيَاتِ ٥٢- ٥٥.

٧٣٢٧ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْ يُحْشَرُوا إِلَى رَبِّهِمْ لَيْسَ لهم من دونه ولي ولا شفيع، هؤلاء المؤمنون.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢١٥.

ZurückBand 4 · Seite 244Weiter
Zurück4·244Weiter