ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 245Die zweite Sichtweise:

Übersetzung · DE

[Der zweite Aspekt]

7328 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete 'Imran ibn Musa al-Tarasusi, uns berichtete Fayd ibn Ishaq al-Raqqi, er sagte: Fudayl ibn 'Iyad sagte: Er hat nicht all Seine Schöpfung ermahnt, vielmehr ermahnte Er diejenigen, die Verstand besitzen, und sprach: „Und warne damit diejenigen, die fürchten, zu ihrem Herrn versammelt zu werden.“

Sein Wort: „...auf dass sie gottesfürchtig werden.“

7329 - Uns berichtete 'Isam ibn Rawwad al-'Asqalani, uns berichtete Adam, uns berichtete Abu Safwan al-Qasim ibn Yazid ibn 'Awana, von Yahya Abu al-Nadr, uns berichtete Juwaybir, von al-Dahhak zu Seinem Wort: „auf dass sie gottesfürchtig werden“, er sagt: Damit sie das Feuer durch die fünf täglichen Gebete fürchten (bzw. abwehren).

7330 - Uns berichtete 'Amr ibn Thawr al-Qaysari schriftlich, uns berichtete al-Firyabi, uns berichtete Sufyan, von Ibn Abi Najih, von Mujahid: „auf dass sie gottesfürchtig werden“: Auf dass sie gehorchen.

Sein Wort, Erhaben ist Er: „Und weise nicht diejenigen ab, die ihren Herrn am Morgen und am Abend anrufen...“, bis zum Ende des Verses.

[Der erste Aspekt]

7331 - Uns berichtete Abu Sa'id ibn Yahya ibn Sa'id al-Qattan, uns berichtete 'Amr ibn Muhammad al-'Anqazi, uns berichtete Asbat ibn Nasr, von al-Suddi, von Abu Sa'd al-Azdi – und er war der Rezitator der Azd –, von Abu al-Kanud, von Khabbab zu Seinem Wort: „Und weise nicht diejenigen ab, die ihren Herrn am Morgen und am Abend anrufen“, er sagte: Al-Aqra' ibn Habis al-Tamimi und 'Uyayna ibn Hisn al-Fazari kamen und fanden den Gesandten Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, bei Suhayb, Bilal, 'Ammar und Khabbab sitzend, inmitten einer Gruppe von den Schwachen unter den Gläubigen. Als sie diese um den Propheten, Allahs Segen und Friede auf ihm, sahen, verachteten sie sie.

Sie kamen zu ihm und zogen sich mit ihm zurück und sagten: „Wir möchten, dass du für uns einen Platz festlegst, an dem die Araber unsere Vorzüglichkeit erkennen, denn die Delegationen der Araber kommen zu dir, und wir schämen uns, dass die Araber uns bei diesen Sklaven sehen. Wenn wir also zu dir kommen, dann schicke sie von uns weg, und wenn wir fertig sind, dann sitze mit ihnen zusammen, wenn du willst.“ Er sagte: „Gut.“ Sie sagten: „Dann schreibe uns ein Schreiben auf, das dich verpflichtet.“ Er sagte: Da rief er nach einem Blatt Papier und rief 'Ali, um zu schreiben, während wir beiseite saßen. Da kam Gabriel herab und sprach: „Und weise nicht diejenigen ab, die ihren Herrn am Morgen und am Abend anrufen und Sein Angesicht suchen. Nicht obliegt dir von ihrer Abrechnung etwas, noch obliegt ihnen von deiner Abrechnung etwas, sodass du sie abweisen würdest und zu den Ungerechten gehören würdest.“ Da warf der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Friede auf ihm, das Papier weg und rief uns zu sich, und wir kamen zu ihm.

Anmerkungen

(1). Ibn Kathir sagte: Dies ist ein gharib (seltsamer) Hadith, 3/255.

Arabisch (Quelle)

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٧٣٢٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى الطَّرَسُوسِيُّ، ثنا فَيْضُ بْنُ إِسْحَاقَ الرَّقِّيُّ قَالَ: قَالَ الْفُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ: لَيْسَ كُلُّ خَلْقِهِ عَاتَبَ، إِنَّمَا عَاتَبَ الَّذِينَ يَعْقِلُونَ فَقَالَ: وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْ يُحْشَرُوا إِلَى رَبِّهِمْ.

قَوْلُهُ: لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ.

٧٣٢٩ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ الْعَسْقَلانِيُّ، ثنا آدَمُ، ثنا أَبُو صَفْوَانَ الْقَاسِمُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ عَوَانَةَ، عَنْ يَحْيَى أَبِي النَّضْرِ، ثنا جُوَيْبِرٌ، عَنِ الضَّحَّاكِ فِي قَوْلِهِ: لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ يَقُولُ: لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ النَّارَ بِالصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ.

٧٣٣٠ - أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ ثَوْرٍ الْقَيْسَارِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ: لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ: لَعَلَّهُمْ يُطِيعُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَطْرُدِ الَّذِينَ يدعون ربهم بالغداة والعشي الآية.

[الوجه الأول]

٧٣٣١ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، ثنا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْقَزِيُّ، ثنا أَسْبَاطِ بْنِ نَصْرٍ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي سعد الْأَزْدِيِّ وَكَانَ قَارِئَ الأَزْدِ، عَنْ أَبِي الْكَنُودِ، عَنْ خَبَّابٍ، فِي قَوْلِهِ: وَلا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ ربهم بالغداة والعشي قَالَ: جَاءَ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ التَّمِيمِيُّ، وَعُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ الْفَزَارِيُّ، فَوَجَدَا رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَعَ صُهَيْبٍ، وَبِلالٍ، وَعَمَّارٍ، وَخَبَّابٍ قَاعِدًا فِي نَاسٍ مِنَ الضُّعَفَاءِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، فَلَمَّا رَأَوْهُمْ حَوْلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَقَرُوهُمْ.

فَأَتَوْهُ فَخَلَوْا بِهِ فَقَالُوا: إِنَّا نُرِيدُ أَنْ تَجْعَلَ لَنَا مِنْكَ مَجْلِسًا تَعْرِفُ لَنَا بِهِ الْعَرَبُ فَضْلَنَا، فَإِنَّ وَفُودَ الْعَرَبِ تَأْتِيكَ فَنَسْتَحِي أَنْ تَرَانَا الْعَرَبُ مَعَ هَذِهِ الأَعْبُدِ، فَإِذَا نَحْنُ جِئْنَاكَ فَأَقِمْهُمْ عَنَّا، فَإِذَا نَحْنُ فَرَغْنَا فَاقْعُدْ مَعَهُمْ إِنْ شِئْتَ. قَالَ: نَعَمْ. قَالُوا: فَاكْتُبْ لَنَا عَلَيْكَ كِتَابًا، قَالَ: فَدَعَا بِالصَّحِيفَةِ، وَدَعَا عَلِيًّا لِيَكْتُبَ، وَنَحْنُ قُعُودٌ فِي نَاحِيَةٍ. فَنَزَلَ جِبْرِيلُ فَقَالَ: وَلا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِنْ شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ. فَرَمَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّحِيفَةِ ثم دعانا فأتيناه «١» .

Anmerkungen

(١) . قال ابن كثير: هذا حديث غريب ٣/ ٢٥٥.

ZurückBand 4 · Seite 245Weiter
Zurück4·245Weiter