ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 263Seine Aussage (Erhaben): Über Unsere Zeichen.

Übersetzung · DE

Der Mann sitzt in einer Runde und erzählt seinen Sitznachbarn etwas, um die Leute zum Lachen zu bringen, woraufhin Gott über sie zürnt. Er sagte: Ich traf al-Nakha'i und erwähnte dies ihm gegenüber. Er sagte: Er hat die Wahrheit gesagt, und dies steht im Buche Gottes. Dann rezitierte er diesen Vers:

"Und wenn du diejenigen siehst, die über Unsere Zeichen spötteln, dann wende dich von ihnen ab", bis zum Ende des Verses.

Sein Wort, der Erhabene: "über Unsere Zeichen".

7432 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa vor, uns berichtete Muhammad ibn 'Ali ibn al-Hasan ibn Shaqiq, uns berichtete Muhammad ibn Muzahim, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinem Wort:

"über Unsere Zeichen" – das heißt: den Koran.

Sein Wort: "dann wende dich von ihnen ab, bis sie über ein anderes Gespräch reden."

7433 - Uns berichtete Abu Sa'id al-Ashajj, uns berichtete 'Ubayd Allah ibn Musa, von Isra'il, von Abu Yahya, von Mujahid zu Seinem Wort: "dann wende dich von ihnen ab, bis sie über ein anderes Gespräch reden", er sagte: Es sind die Leute der Schrift; es wurde ihnen verboten, mit ihnen zu sitzen, wenn er sie über den Koran etwas anderes als die Wahrheit sagen hört.

7434 - Ich las es Muhammad ibn al-Fadl vor, uns berichtete Muhammad ibn 'Ali ibn al-Hasan, uns berichtete Muhammad ibn Muzahim, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil zu Seinem Wort: "Und wenn du diejenigen siehst, die über Unsere Zeichen spötteln, dann wende dich von ihnen ab, bis sie über ein anderes Gespräch reden", er sagt: Halte dich vom Zusammensitzen mit ihnen fern und höre dir ihre Unterhaltung nicht an, bis sie über ein anderes Gespräch reden.

Sein Wort: "Und wenn dich der Satan es vergessen lässt."

7435 - Uns berichtete Abu Sa'id al-Ashajj, uns berichtete 'Ubayd Allah ibn Musa, uns berichtete Isra'il, von al-Suddi, von Abu Malik und Sa'id ibn Jubayr zu "Und wenn dich der Satan es vergessen lässt", er sagte: Wenn du es vergessen hast und dich dann erinnerst, so sitze nicht (länger) mit ihnen.

Sein Wort: "dann sitze nach der Erinnerung nicht mit den frevelnden Leuten."

7436 - Uns berichtete Usayd ibn 'Asim, uns berichtete al-Husayn ibn Hafs, uns berichtete Sufyan, von al-Suddi, von Abu Malik zu "Und wenn dich der Satan es vergessen lässt, dann sitze nach der Erinnerung nicht mit den frevelnden Leuten", (das heißt): nachdem du dich daran erinnert hast, mit den frevelnden Leuten.

Anmerkungen

(1). Al-Thawri, S. 108.

Arabisch (Quelle)

الْمَجْلِسَ فَيُحَدِّثُ جُلَسَاءَهُ بِأَمْرٍ لِيُضْحِكَ بِهِ الْقَوْمَ فَيَسْخَطُ عَلَيْهِمُ اللَّهُ. قَالَ: فَلَقِيتُ النَّخَعِيَّ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: صَدَقَ، وَإِنَّ ذَلِكَ لَفِي كِتَابِ اللَّهِ ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ:

وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ إِلَى آخِرِ الآيَةِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فِي آيَاتِنَا.

٧٤٣٢ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى، ثنا محمد بن علي بن الحسن ابن شَقِيقٍ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قوله:

فِي آيَاتِنَا يَعْنِي: الْقُرْآنَ.

قَوْلُهُ: فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ.

٧٤٣٣ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا في حديث غَيْرِهِ قَالَ: هُمْ أَهْلُ الْكِتَابِ، نُهِيَ أَنْ يَقْعُدَ مَعَهُمْ إِذَا سَمِعَهُمْ يَقُولُونَ فِي الْقُرْآنِ غَيْرَ الْحَقِّ.

٧٤٣٤ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلٍ، وَقَوْلُهُ: وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ يَقُولُ: قَصِّرْ عَنْ مُجَالَسَتِهِمْ، وَلا تَسْمَعْ حَدِيثَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ.

قَوْلُهُ: وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ.

٧٤٣٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشيطان قَالَ: إِنْ نَسِيتَ فَذَكَرْتَ، فَلا تَجْلِسْ مَعَهُمْ.

قَوْلُهُ: فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى.

٧٤٣٦ - حَدَّثَنَا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ، ثنا سُفْيَانُ، «١» عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى، بَعْدَ مَا تَذْكُرُ مع القوم الظالمين.

Anmerkungen

(١) . الثوري ص ١٠٨.

ZurückBand 4 · Seite 263Weiter
Zurück4·263Weiter