ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 267Seine Aussage: „Das sind jene, die dem Verderben ausgeliefert wurden“

Übersetzung · DE

Sein Wort: "Und wenn sie auch jede Lösegeldzahlung leistet, wird es nicht von ihr angenommen", er sagte: Wenn sie die Erde voller Gold brächte, würde es nicht von ihr angenommen werden.

7456 - Abu Yazid al-Qaratisi schrieb mir, uns berichtete Asbagh ibn al-Faraj, uns berichtete 'Abd al-Rahman ibn Zayd zu Seinem Wort: "Und wenn sie auch jede Lösegeldzahlung leistet, wird es nicht... angenommen", er sagte: Selbst wenn sie ein Lösegeld zahlte, selbst wenn sie die Welt und alles darin besäße und sich damit freikaufen wollte, würde kein Lösegeld von ihr angenommen werden.

[Sein Wort: "Das sind jene, die preisgegeben wurden."]

[Die erste Auffassung]

7457 - Uns berichtete Abu Zur'a, uns berichtete Minjab ibn al-Harith, uns berichtete Bishr ibn 'Umara, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas: "Das sind jene, die für das, was sie erworben haben, preisgegeben wurden", (er sagt:) preisgegeben, d.h. ausgeliefert für das, was sie getan haben.

Die zweite Auffassung:

7458 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete Abu Salih, mir berichtete Mu'awiya ibn Salih, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Das sind jene, die für das, was sie erworben haben, preisgegeben wurden", er meint: Sie wurden bloßgestellt.

Die dritte Auffassung:

7459 - Uns berichtete Abu Yazid al-Qaratisi schriftlich, uns berichtete Asbagh ibn al-Faraj, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam zu Seinem Wort: "Das sind jene, die für das, was sie erworben haben, preisgegeben wurden", er sagte: Sie wurden für das ergriffen, was sie erworben haben.

Die vierte Auffassung:

7460 - Uns berichtete 'Ali ibn al-Husayn, uns berichtete al-Muqaddami, uns berichtete Husayn ibn Numayr, er sagte: Sufyan ibn Husayn wurde nach Seinem Wort: "preisgegeben für das, was sie erworben haben" gefragt. Er sagte: Sie wurden im Stich gelassen und ausgeliefert. Hast du nicht das Wort des Dichters gehört: "Ich wurde derer beraubt, denn sie sind Preisgegebene."

Die fünfte Auffassung:

7461 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete Ibn Abi 'Umar al-'Adani, Sufyan sagte zu Seinem Wort: "preisgegeben für das, was sie erworben haben", er sagte: Sie wurden ausgeliefert und als Pfand genommen.

Arabisch (Quelle)

قوله: وإن تعدل كل عدل لا يؤخذ منها قال: لَوْ جَاءَتْ بِمِلْءِ الأَرْضِ ذَهَبًا لَمْ يُقْبَلْ مِنْهَا.

٧٤٥٦ - كَتَبَ إِلَيَّ أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدٍ فِي قَوْلِهِ: وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عدل لا يؤخذ، قال: وإن تعدل وإن يفتد يكون لَهُ الدُّنْيَا وَمَا فِيهَا، يَفْتَدِي بِهَا لَا يُؤْخَذْ مِنْهُ عَدْلا فِي نَفْسِهِ، لَا يُقْبَلْ منه

[قوله: أولئك الذين أبسلوا.]

[الوجه الأول]

٧٤٥٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، أَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أُولَئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا أُبْسِلُوا أَسْلَمُوا بِمَا عَمِلُوا.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٧٤٥٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: أُولَئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا يَعْنِي فُضِحُوا.

الْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٧٤٥٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِهِ: أُولَئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا قَالَ: أُخِذُوا بِمَا كَسَبُوا.

الْوَجْهُ الرَّابِعُ:

٧٤٦٠ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا الْمُقَدَّمِيُّ، ثنا حُصَيْنُ بْنُ نُمَيْرٍ قَالَ: سُئِلَ سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ عَنْ قَوْلِهِ: أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا قَالَ: خُذِلُوا أُسْلِمُوا، أَمَا سَمِعْتَ قَوْلَ الشَّاعِرِ:

أفقرت مِنْهُمْ فَإِنَّهُمْ بُسْلٌ.

وَالْوَجْهُ الْخَامِسُ:

٧٤٦١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ قَالَ سُفْيَانُ فِي قَوْلِهِ: أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا قَالَ: أُسْلِمُوا ارْتُهِنُوا.

ZurückBand 4 · Seite 267Weiter
Zurück4·267Weiter