ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 268Die sechste Sichtweise

Übersetzung · DE

Die sechste Auffassung:

7462 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete 'Abd Allah ibn Muslim ibn Salih, uns berichtete al-Qasim ibn al-Fadl, von Juwaybir, von al-Dahhak ibn Muzahim zu Seinem Wort: "preisgegeben für das, was sie erworben haben", er sagte: Sie wurden gebraten (oder: zur Reife gebracht).

Sein Wort, erhaben sei Er: "für das, was sie erworben haben."

7463 - Uns berichtete Abu Zur'a, uns berichtete Minjab ibn al-Harith, uns berichtete Bishr ibn 'Umara, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "für das, was sie erworben haben", er sagt: für das, was sie getan haben.

Sein Wort: "Sie haben ein Getränk aus siedendem Wasser."

7464 - Uns berichtete Abu Sa'id al-Ashajj, uns berichtete Abu Nu'aym, von Sufyan, von Mansur, von Ibrahim und Abu Razin zu "siedendem Wasser (Hamim)", beide sagten: Das, was von ihrem Eiter fließt.

Sein Wort: "und eine schmerzhafte Strafe."

7465 - Uns berichtete 'Isam ibn Rawwad, uns berichtete Adam, uns berichtete Abu Ja'far al-Razi, von al-Rabi', von Abu al-'Aliya zu Seinem Wort: "und eine schmerzhafte Strafe", er sagte: Das Schmerzhafte (al-Alim) ist das Peinigende (al-Muji').

Von Ibn 'Abbas, Sa'id ibn Jubayr, al-Dahhak, Qatada, Abu Malik, Abu 'Imran al-Jawni und Muqatil ibn Hayyan wurde Ähnliches überliefert.

Sein Wort, erhaben sei Er: "Sag: Sollen wir statt Allah jemanden anrufen, der uns weder nützt noch schadet?"

7466 - Uns berichtete Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim schriftlich, uns berichtete Ahmad ibn Mufaddal, uns berichtete Asbat, von al-Suddi zu Seinem Wort: "Sag: Sollen wir statt Allah jemanden anrufen, der uns weder nützt noch schadet?", er sagte: Die Götzendiener sagten zu den Gläubigen: Folgt unserem Weg und verlasst die Religion von Muhammad, Allahs Segen und Friede sei auf ihm.

Allah, erhaben sei Er, sprach: "Sag: Sollen wir statt Allah jemanden anrufen, der uns weder nützt noch schadet?", nämlich diese Götzen.

7467 - Uns berichtete Hajjaj, uns berichtete Shababa, uns berichtete Warqa', von Ibn Abi Najih, von Mujahid zu Seinem Wort: "der uns weder nützt noch schadet", er sagte: Die Götzen.

Sein Wort: "und (dass wir) auf unseren Fersen umkehren, nachdem Allah uns rechtgeleitet hat."

7468 - Uns berichtete Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim schriftlich, uns berichtete Ahmad ibn Mufaddal,

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 1/218.

Arabisch (Quelle)

الْوَجْهُ السَّادِسُ:

٧٤٦٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ صَالِحٍ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ، عَنْ جُوَيْبِرٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ فِي قَوْلِهِ: أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا قال: أُنْضِجُوا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: بِمَا كَسَبُوا.

٧٤٦٣ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، أَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: بِمَا كَسَبُوا يَقُولُ: بِمَا عَمِلُوا.

قَوْلُهُ: لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ.

٧٤٦٤ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَأَبِي رَزِينٍ: حَمِيمٍ قَالا: مَا يَسِيلُ مِنْ صَدِيدِهِمْ.

قَوْلُهُ: وَعَذَابٌ أَلِيمٌ.

٧٤٦٥ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ، ثنا آدَمُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَوْلَهُ: وَعَذَابٌ أَلِيمٌ قَالَ: الأَلِيمُ: الْمُوجِعُ.

وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَالضَّحَّاكِ، وَقَتَادَةَ، وَأَبِي مَالِكٍ، وَأَبِي عِمْرَانَ الْجَوْنِيِّ، وَمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ مِثْلُ ذَلِكَ.

قوله تعالى: قل أندعوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يضرنا.

٧٤٦٦ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قوله: قل أندعوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا، قَالَ الْمُشْرِكُونَ لِلْمُؤْمِنِينَ: اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا، وَاتْرُكُوا دِينَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: قل أندعوا مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا بِهَذِهِ الآلِهَةِ.

٧٤٦٧ - حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

قَوْلَهُ: مَا لا يَنْفَعُنَا وَلا يَضُرُّنَا قَالَ: الأَوْثَانُ.

قَوْلُهُ: وَنُرَدُّ عَلَى أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ.

٧٤٦٨ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ،

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢١٨.

ZurückBand 4 · Seite 268Weiter
Zurück4·268Weiter