ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 287Seine Aussage: „Wir haben sie einem Volk anvertraut“

Übersetzung · DE

[Sein Wort: "So haben Wir damit Leute betraut"]

[Der erste Aspekt]

7574 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete Abu Salih, der Schreiber des al-Laith, mir berichtete Mu'awiya ibn Salih, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "So haben Wir damit Leute betraut, die nicht daran glauben", er meint die Bewohner von Medina und die Ansar.

Und es wurde von Sa'id ibn al-Musayyib, al-Dahhak und al-Suddi überliefert, dass sie sagten: "Die Ansar."

[Der zweite Aspekt]

7575 - Uns berichtete Yahya ibn 'Abdak, uns berichtete Hassan ibn Hassan, uns berichtete Abu Hilal, von al-Hasan zu Seinem Wort: "So haben Wir damit Leute betraut, die nicht daran glauben", er sagte: "Wenn deine Gemeinschaft nicht daran glaubt, so haben Wir die Propheten und die Rechtschaffenen damit betraut."

7576 - Uns berichtete al-Hasan ibn Abi al-Rabi', uns berichtete 'Abd al-Razzaq, uns berichtete Ma'mar, von Qatada zu Seinem Wort: "So haben Wir damit Leute betraut, die nicht daran glauben", er meint die Propheten, die Allah, der Erhabene, erwähnte. Dann sagte er: "Das sind jene, die Allah rechtgeleitet hat; ihrer Rechtleitung folge also nach."

[Der dritte Aspekt]

7577 - Uns berichtete Ahmad ibn Mansur al-Marwazi, uns berichtete al-Nadr ibn Shumayl, uns berichtete 'Awf, von Abu Raja' al-'Utaridi zu Seinem Wort: "So haben Wir damit Leute betraut, die nicht daran glauben", er sagte: "Das sind die Engel."

[Der vierte Aspekt]

7578 - Es wurde von Yahya ibn Yaman erwähnt, von Qais, von Simak, von 'Ikrimah - bezüglich Seines Wortes: "So haben Wir damit Leute betraut, die nicht daran glauben": Er sagte: "Es ist für jene, die von Mekka nach Medina auswanderten."

Sein Wort: "Das sind jene, die Allah rechtgeleitet hat; ihrer Rechtleitung folge also nach."

7579 - Uns berichtete Abu Sa'id al-Ashajj, uns berichtete Ibn Abi Ghaniya, uns berichtete al-'Awwam, er sagte: Ich hörte Mujahid über die Niederwerfung (Sajda), die darin vorkommt, er sagte: "Ja, ich fragte Ibn 'Abbas, und er las diesen Vers:"

Anmerkungen

(1). Al-Tafsir 1/206.

Arabisch (Quelle)

[قوله: فقد وكلنا بها قوما]

[الوجه الأول]

٧٥٧٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلَهُ: فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ يَعْنِي أهل المدينة ولأنصار.

وَرُوِيَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَالضَّحَّاكِ وَالسُّدِّيِّ أَنَّهُمْ قَالُوا: الأَنْصَارُ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

٧٥٧٥ - حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدَكَ، ثنا حَسَّانُ بْنُ حَسَّانَ ثنا أَبُو هِلالٍ، عَنِ الْحَسَنِ فِي قَوْلِهِ: فَقَدْ وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين قَالَ: إِنْ يَكْفُرْ بِهَا أُمَّتُكَ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا النَّبِيِّينَ وَالصَّالِحِينَ.

٧٥٧٦ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ «١» ، ثنا مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ: فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ يَعْنِي النَّبِيِّينَ الَّذِينَ قَصَّ اللَّهُ تَعَالَى. ثُمَّ قَالَ: أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ.

الْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٧٥٧٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، ثنا عَوْفٌ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ الْعُطَارِدِيِّ فِي قَوْلِهِ: فَقَدْ وَكَّلْنَا بها قوما ليسوا بها بكافرين قَالَ: هُمُ الْمَلائِكَةُ.

الْوَجْهُ الرَّابِعُ:

٧٥٧٨ - ذُكِرَ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَمَانٍ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ- يَعْنِي قَوْلَهُ: فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ: قَالَ: هِيَ لِمَنْ هَاجَرَ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ.

قَوْلُهُ: أُولَئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ

٧٥٧٩ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا ابْنُ أَبِي غَنِيَّةَ، ثنا العوام قال: سمعت مجاهدا، عن السجدة التي في، قال: نعم سألت ابن عباس فقرأ هذه الآية:

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢٠٦.

ZurückBand 4 · Seite 287Weiter
Zurück4·287Weiter