Sein Wort: "Und die Engel..."
7632 - Uns berichtete Abu Zur'a, uns berichtete Mindschab, uns berichtete Bischr, von Abu Rawq, von al-Dahhak, von Ibn 'Abbas zu seinem Wort: "Und die Engel strecken ihre Hände aus": Er sagte: "Der Todesengel."
7633 - Uns berichtete Abu Badr al-Ghubari, in dem, was er mir schrieb, uns berichtete Dschabir ibn Ishaq, uns berichtete Abu Ma'schar, von Muhammad ibn Qais, er sagte: "Der Todesengel hat Helfer unter den Engeln." Dann rezitierte er diesen Vers: "Und wenn du sehen würdest, wenn die Frevler in den Fluten des Todes sind."
7634 - Uns berichtete Abu 'Abd Allah Muhammad ibn Hammad al-Tihrani, uns berichtete Isma'il ibn 'Abd al-Karim, uns berichtete 'Abd al-Samad, er sagte: Ich hörte Wahb sagen: "Die Engel, die den Menschen zugeordnet sind, sind diejenigen, die sie abberufen, indem sie ihre Lebensfristen für sie vollenden. Wenn der Tag so und so gekommen ist, berufen sie ihn ab." Dann rezitierte er: "Und wenn du sehen würdest, wenn die Frevler in den Fluten des Todes sind und die Engel ihre Hände ausstrecken: 'Bringt eure Seelen heraus!'" bis zum Ende des Verses.
Da wurde Wahb gefragt: "Hat Allah nicht gesagt: 'Sprich: Der Todesengel, der mit euch betraut wurde, wird euch abberufen'?" Er sagte: "Ja, wenn die Engel eine Seele abberufen, übergeben sie diese an den Todesengel, und er ist wie der 'Aqib, das heißt der Steuereinnehmer, dem die unter ihm stehenden (Beamten) alles abliefern."
Sein Wort: "...ihre Hände ausstrecken: 'Bringt eure Seelen heraus!'"
7635 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete Abu Salih, uns berichtete Mu'awiya ibn Salih, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas: Zu seinem Wort: "Und die Engel strecken ihre Hände aus": Er sagte: "Dies ist im Moment des Todes. Das Ausstrecken (al-bast) bedeutet Schlagen; sie schlagen ihre Gesichter und ihre Rücken."
7636 - Uns berichtete Abu Sa'id al-Aschadsch, uns berichtete Abu Khalid al-Ahmar, von Dschuwaybir, von al-Dahhak: "Und die Engel strecken ihre Hände aus": Er sagte: "Mit der Strafe: 'Bringt eure Seelen heraus!'" Er sagte: "Hast du nicht sein Wort gesehen: 'Wenn du deine Hand gegen mich ausstreckst, um mich zu töten'?" Und es wurde von Abu Salih überliefert: "...strecken ihre Hände aus", er sagte: "Mit der Strafe."
Sein Wort: "Heute werdet ihr mit der Strafe der Schmach belohnt"
7637 - Uns berichtete Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi, in dem, was er mir schrieb, uns berichtete Ahmad ibn Mufaddal, uns berichtete Asbat, von al-Suddi: Zu seinem Wort: "Heute werdet ihr mit der Strafe der Schmach belohnt", was die Strafe der Schmach betrifft, sagte er: "Diejenige, die sie erniedrigt."
(1). Sure Muhammad, Vers 27. (2). Sure al-Ma'ida, Vers 28.
قَوْلُهُ: وَالْمَلائِكَةُ
٧٦٣٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابٌ ثنا بِشْرٌ عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ عَنِ ابْنِ عباس في
قوله: والملائكة باسطوا أَيْدِيهِمْ قَالَ: مَلَكُ الْمَوْتِ.
٧٦٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَدْرٍ الْغُبَرِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا جَابِرُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ: إِنَّ لِمَلَكِ الْمَوْتِ أَعْوَانًا مِنَ الْمَلائِكَةِ، ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ:
وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ.
٧٦٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ: سَمِعْتُ وَهْبًا يَقُولُ: إِنَّ الْمَلائِكَةَ الَّذِينَ يُقْرَنُونَ بِالنَّاسِ هُمُ الَّذِينَ يَتَوَفَّوْنَهُمْ فَتُوَفِّي لَهُمْ آجالهم فإذا كان يم كَذَا وَكَذَا تَوَفَّتْهُ ثُمَّ نَزَعَ: وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلآئِكَةُ بَاسِطُواْ أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمْ إِلَى آخِرِ الآيَةِ.
فَقِيلَ لِوَهْبٍ: أَلَيْسَ قَدْ قَالَ اللَّهُ: قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ قَالَ نَعَمْ إِنَّ الْمَلائِكَةَ إِذَا تَوَفَّوْا نَفْسًا دَفَعُوهَا إِلَى مَلَكِ الْمَوْتِ وَهُوَ كَالْعَاقِبِ يَعْنِي الْعَشَّارَ الَّذِي يُؤَدِّي إِلَيْهِ مَنْ تَحْتَهُ.
قَوْلُهُ: باسطوا أَيْدِيهِمْ، أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمْ
٧٦٣٥ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عن ابن عباس: قوله: والملائكة باسطوا أَيْدِيهِمْ قَالَ: هَذَا عِنْدَ الْمَوْتِ، وَالْبَسْطُ:
الضَّرْبُ يَضْرِبُونَ وَجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ «١» .
٧٦٣٦ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ ثنا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ عَنْ جُوَيْبِرٍ عَنِ الضحاك:
والملائكة باسطوا أَيْدِيهِمْ قال: بِالْعَذَابِ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمْ قَالَ: أَمَا رَأَيْتَ قَوْلَهُ:
لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي «٢» ؟
وروى عن أبي صالح: باسطوا أَيْدِيهِمْ قَالَ بِالْعَذَابِ.
قَوْلُهُ: الْيَوْمَ تُجْزَونَ عَذَابَ الْهُونِ
٧٦٣٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلَهُ: الْيَوْمَ تُجْزَونَ عَذَابَ الْهُونِ أَمَّا عَذَابَ الْهُونِ قَالَ: الذي يهينهم.
(١) . سورة محمد آية ٢٧.(٢) . سورة المائدة آية ٢٨.