ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 2Seine Aussage, der Erhabene: „und es soll eine andere Gruppe kommen, die noch nicht gebetet haben; sie sollen mit dir beten und ihre Vorsicht und ihre Waffen nehmen.“

Übersetzung · DE

derjenigen, die ihn bewacht hatten, und die anderen traten vor, nahmen ihre Plätze ein, woraufhin der Prophet, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, sich verneigte und sie sich alle verneigten. Dann richtete sich der Prophet, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, auf und sie richteten sich alle auf. Dann warf sich der Prophet, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, nieder und diejenigen, die ihm am nächsten standen, warfen sich nieder, während die anderen standen und sie bewachten. Dann warfen sie sich an ihrem Platz nieder. Daraufhin saß der Prophet, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, und sie saßen alle. Dann sprach er den Friedensgruß für sie. Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, betete es also zweimal: einmal in 'Usfan und einmal im Gebiet der Banu Sulaim.

Das Wort des Erhabenen: „Und es soll eine andere Gruppe kommen, die noch nicht gebetet hat, und sie sollen mit dir beten und ihre Vorsicht und ihre Waffen nehmen.“

5900 - Mein Vater berichtete uns: Nu'aim ibn Hammad berichtete uns: Ibn al-Mubarak berichtete uns: Ma'mar berichtete uns, von az-Zuhri, von Salim, von seinem Vater, bezüglich Seines Wortes: „Und wenn du unter ihnen bist und für sie das Gebet verrichtest“, er sagte: „Es ist das Gebet der Furcht (Salat al-Khauf). Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, betete mit einer der beiden Gruppen eine Rak'a, während die andere Gruppe dem Feind zugewandt war. Dann drehte sich die Gruppe, die mit dem Propheten, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, gebetet hatte, ab und nahm den Platz jener anderen ein, dem Feind zugewandt. Und die andere Gruppe, die dem Feind zugewandt gewesen war, kam herbei, und der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, betete mit ihnen eine einzige Rak'a, dann sprach er mit ihnen den Friedensgruß. Danach stand jede Gruppe auf und sie beteten je eine Rak'a.“

Das Wort des Erhabenen: „Diejenigen, die ungläubig sind, wünschten, ihr würdet achtlos gegenüber euren Waffen und eurem Gepäck sein, dann würden sie einen einzigen Überfall auf euch führen.“

5901 - al-'Abbas ibn al-Walid ibn Mazid berichtete uns durch Vorlesen: Muhammad ibn Shu'aib ibn Shapur berichtete uns: Sufyan berichtete mir, von Mansur, von Mujahid, von Abu 'Ayyash az-Zuraqi, der sagte: Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, war in 'Usfan und die Leute waren bei ihm. Über den Götzendienern stand an jenem Tag Khalid ibn al-Walid. Da befahl der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, und sie nahmen ihre Waffen. Der Gesandte Allahs, Allah segne ihn und gebe ihm Heil, betete mit ihnen das Mittagsgebet (Zuhr). Er sagte: „Sie befanden sich in einer Lage, in der wir, hätten wir es gewollt, eine Unachtsamkeit oder ein Übersehen ihrerseits ausgenutzt hätten.“ Da wurde der Vers über das Verkürzen zwischen dem Mittags- und dem Nachmittagsgebet herabgesandt, nämlich: „Diejenigen, die ungläubig sind, wünschten, ihr würdet achtlos gegenüber euren Waffen und eurem Gepäck sein, dann würden sie einen einzigen Überfall auf euch führen.“

Anmerkungen

(1). al-Hakim 1/337.

ZurückBand 4 · Seite 2Weiter
Zurück4·2Weiter