Sein Wort, erhaben sei Er: "Sodann ist ihre Rückkehr zu ihrem Herrn".
7764 - Uns berichtete 'Isam ibn Rawwad, uns berichtete Adam, uns berichtete Abu Ja'far al-Razi von al-Rabi' von Abu al-'Aliya zu Seinem Wort: "Sodann ist ihre Rückkehr zu ihrem Herrn". Er sagte: Sie kehren nach dem Leben zu Ihm zurück.
Sein Wort, erhaben sei Er: "Und sie schworen bei Allah".
7765 - Es wurde Yunus ibn 'Abd al-A'la vorgetragen: uns berichtete Ibn Wahb, uns berichtete Sufyan ibn 'Uyayna von Ibn Abi Najih von Mujahid zu Gottes Wort: "Und sie schworen bei Allah ihre höchsten Eide". Er sagte: Es ist ein Eid.
7766 - Uns berichtete Abu Bujayr al-Muharibi, uns berichtete 'Abd al-Rahim ibn 'Abd al-Rahman al-Muharibi von Za'ida. Er sagte: Sulayman al-A'mash las, und er behauptete, dass Yahya ibn Waththab liest: "Und sie schworen bei Allah ihre höchsten Eide", und das ist das Schwören.
Sein Wort: "Wenn ein Zeichen zu ihnen käme, würden sie gewiss daran glauben".
7767 - Uns berichtete Hajjaj ibn Hamza, uns berichtete Shababa, uns berichtete Warqa' von Ibn Abi Najih von Mujahid (1): zu Seinem Wort: "Und sie schworen bei Allah ihre höchsten Eide: Wenn ein Zeichen zu ihnen käme, würden sie gewiss daran glauben", dass die Quraysh den Propheten Muhammad (Allahs Segen und Friede auf ihm) baten, ihnen ein Zeichen zu bringen, und sie verpflichteten sich durch einen Eid, dass sie daran glauben würden.
Sein Wort: "Sag: Die Zeichen sind nur bei Allah. Und was lässt euch wissen".
7768 - Und von ihm, von Mujahid: zu Seinem Wort: "Sag: Die Zeichen sind nur bei Allah. Und was lässt euch wissen, dass sie, wenn sie kämen, nicht glauben werden?". Er sagte: Was lässt euch wissen.
Sein Wort: "dass sie, wenn sie kämen, nicht glauben werden".
7769 - Und von ihm, von Mujahid (2): zu Seinem Wort: "dass sie, wenn sie kämen, nicht glauben werden", dann verpflichtete Er sie dazu, dass sie nicht glauben werden.
7770 - Uns berichtete al-Husayn ibn al-Hasan, uns berichtete Ibrahim ibn 'Abd Allah al-Harawi, uns berichtete Hajjaj ibn Muhammad von Ibn Jurayj: Mir berichtete Ibn Kathir, dass er Mujahid hörte zu Seinem Wort: "Und was lässt euch wissen, dass sie, wenn sie kämen, nicht glauben werden?". Er sagte: Was lässt euch wissen, dass ihr glauben werdet, wenn sie zu ihnen kommen? Sodann fing er neu an zu berichten und sagte: Es ist nur so, dass sie, wenn sie kommen, nicht glauben werden.
(1). Al-Tafsir 1/221. (2). Die vorangegangene Quelle.
قَوْلُهُ تَعَالَى: ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ مَرْجِعُهُمْ
٧٧٦٤ - حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ رَوَّادٍ ثنا آدَمُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ عَنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي العالية: قَوْلَهُ: ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ مَرْجِعُهُمْ، قَالَ: يَرْجِعُونَ إِلَيْهِ بَعْدَ الْحَيَاةِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ
٧٧٦٥ - قُرِئَ عَلَى يُونُسَ بْنِ عَبْدِ الأَعْلَى ثنا ابْنُ وَهْبٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ، قَالَ: هِيَ يَمِينٌ.
٧٧٦٦ - حَدَّثَنَا أَبُو بُجَيْرٍ الْمُحَارِبِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ زَائِدَةَ قَالَ: قَرَأَ سُلَيْمَانُ الأَعْمَشُ، وَزَعَمَ أَنَّ يَحْيَى بْنَ وَثَّابٍ يَقْرَأُ: وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ، وَهُوَ الْحَلِفُ.
قَوْلُهُ: لَئِنْ جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَيُؤْمِنُنَّ بِهَا
٧٧٦٧ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١»
: قَوْلَهُ: وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَيُؤْمِنُنَّ بِهَا، سَأَلَتْ قُرَيْشٌ مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَأْتِيَهُمْ بِآيَةٍ اسْتَحْلَفَهُمْ لَيُؤْمِنُنَّ بِهَا.
قَوْلُهُ: قُلْ إِنَّمَا الآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ، وَمَا يُشْعِرُكُمْ
٧٧٦٨ - وَبِهِ عَنْ مُجَاهِدٍ: قَوْلَهُ: قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لا يُؤْمِنُونَ، قَالَ: مَا يُدْرِيكُمْ.
قَوْلُهُ: أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لا يُؤْمِنُونَ
٧٧٦٩ - وَبِهِ عَنْ مُجَاهِدٍ «٢»
: قَوْلَهُ: أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لا يُؤْمِنُونَ، ثُمَّ أَوْجَبَ عَلَيْهِمْ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ.
٧٧٧٠ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَرَوِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ كَثِيرٍ أَنَّهُ سَمِعَ مُجَاهِدًا، فِي قَوْلِهِ: وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لا يُؤْمِنُونَ، قَالَ: وَمَا يُدْرِيكُمْ أَنَّكُمْ تُؤْمِنُونَ إِذَا جَاءَتْهُمْ. ثُمَّ اسْتَقْبَلَ يُخْبِرُ فَقَالَ: إِنَّمَا هِيَ إِذَا جَاءَتْ لا يؤمنون.
(١) . التفسير ١/ ٢٢١.(٢) . المرجع السابق.