ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 321Seine Aussage: „Und wenn dein Herr gewollt hätte, hätten sie es nicht getan. So lass sie und das, was sie erfinden“

Übersetzung · DE

7794 - Uns berichtete Abu Yazid al-Qaratisi in dem, was er mir schrieb, uns berichtete Asbagh ibn al-Faraj, er sagte: Ich hörte 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam zu Seinem Wort: "prunkvolle Reden, um zu betören", er sagte: Der Prunk (al-zukhruf) ist das Geschmückte, da ihnen diese Täuschung geschmückt wurde, so wie Iblis dem Adam das geschmückt hat, womit er kam, und ihm schwor, dass er zu den Ratgebenden gehöre.

Sein Wort: "Wenn dein Herr gewollt hätte, hätten sie es nicht getan. So lass sie mit dem, was sie erdichten."

7795 - Uns berichtete Abu Zur'a, uns berichtete Minjab ibn al-Harith, uns berichtete Bishr ibn 'Umara von Abu Rawq von al-Dahhak von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "was sie erdichten", er sagte: Was sie lügen.

Sein Wort: "damit sich ihm zuneigen"

7796 - Und mit derselben Überlieferungskette von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "damit sich ihm zuneigen", er sagte: Damit du dich ihm zuwendest.

Und es wurde von al-Suddi überliefert, dass er sagte: Es neigen sich ihm die Herzen der Ungläubigen zu.

7797 - Uns berichtete Abu Yazid al-Qaratisi in dem, was er mir schrieb, uns berichtete Asbagh ibn al-Faraj, er sagte: Ich hörte Ibn Zayd – das heißt 'Abd al-Rahman – zu Seinem Wort: "damit sich ihm zuneigen", er sagte: Damit man dies begehrt.

Er sagte: Ein Mann sagt zu einer Frau: "saghaytu ilayha" (ich habe mich ihr zugeneigt), das heißt: Ich habe sie begehrt.

Sein Wort: "Herzen"

7798 - Uns berichtete Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi in dem, was er mir schrieb, uns berichtete Ahmad ibn Mufaddal, uns berichtete Asbat von al-Suddi zu Seinem Wort: "Herzen" (af'ida), er sagte: Herzen (qulub).

Sein Wort: "diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben"

7799 - Und mit derselben Überlieferungskette von al-Suddi zu Seinem Wort: "diejenigen, die nicht an das Jenseits glauben", er sagte: Es neigen sich ihm die Herzen der Ungläubigen zu.

Sein Wort: "und damit sie es haben mögen"

7800 - Und mit derselben Überlieferungskette von al-Suddi zu "und damit sie es haben mögen", er sagte: Sie lieben es und sind damit zufrieden.

Sein Wort: "und damit sie begehen"

7801 - Und mit derselben Überlieferungskette von al-Suddi zu Seinem Wort: "und damit sie begehen" (yaqtari fu), er sagt: Damit sie handeln (ta'malu).

Und von 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam wurde Ähnliches überliefert.

Anmerkungen

(1). Siehe al-Durr 3/343.

Arabisch (Quelle)

٧٧٩٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، فِي قَوْلِهِ: زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا قَالَ: الزُّخْرُفُ الْمُزَيَّنُ، حَيْثُ زُيِّنَ لَهُمْ هَذَا الْغُرُورُ، كَمَا زَيَّنَ إِبْلِيسُ لآدَمَ مَا جَاءَ بِهِ وَقَاسَمَهُ إِنَّهُ لَمِنَ النَّاصِحِينَ «١» .

قَوْلُهُ: وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ

٧٧٩٥ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلَهُ: وَمَا يَفْتَرُونَ قال: مَا يَكْذِبُونَ.

قَوْلُهُ: وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ

٧٧٩٦ - وَبِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: فِي قَوْلِهِ: وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ، قَالَ: لِتَمِيلَ إِلَيْهِ

وَرُوِيَ عَنِ السُّدِّيِّ أَنَّهُ قَالَ: تَمِيلُ إِلَيْهِ قُلُوبُ الْكُفَّارِ.

٧٧٩٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ ابْنَ زَيْدٍ يَعْنِي عَبْدَ الرَّحْمَنِ فِي قَوْلِهِ: وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ، قَالَ: وَلِتَهْوَى ذَلِكَ.

قَالَ: يَقُولُ الرَّجُلُ لِلْمَرْأَةَ: صَغَيْتُ إِلَيْهَا: هَوِيتُهَا.

قَوْلُهُ: أَفْئِدَةُ

٧٧٩٨ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلَهُ: أَفْئِدَةُ قَالَ: قُلُوبُ.

قَوْلُهُ: الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ

٧٧٩٩ - وَبِهِ عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلُهُ: الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ قَالَ: تَمِيلُ إِلَيْهِ قُلُوبُ الْكُفَّارِ.

قَوْلُهُ: وَلْيَرْضَوْهُ

٧٨٠٠ - وَبِهِ عَنِ السُّدِّيِّ: لِيَرْضَوْهُ، قَالَ: يُحِبُّونَهُ وَيَرْضَوْنَهُ.

قَوْلُهُ: وَلْيَقْتَرِفُوا

٧٨٠١ - وَبِهِ عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلَهُ: وَلْيَقْتَرِفُوا يَقُولُ: لِيَعْمَلُوا.

وَرُوِيَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ نَحْوُ ذَلِكَ.

Anmerkungen

(١) . انظر الدر ٣/ ٣٤٣.

ZurückBand 4 · Seite 321Weiter
Zurück4·321Weiter