ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 330Seine Aussage: 'und für den Wir ein Licht machten'

Übersetzung · DE

Sein Wort: "Und dem Wir ein Licht gaben"

7856 - Und mit diesem (Isnad) von Ibn 'Abbas: Zu Seinem Wort: "Und dem Wir ein Licht gaben, mit dem er unter den Menschen wandelt", das heißt mit dem Licht: Der Koran, für denjenigen, der ihn für wahr erklärt und nach ihm handelt.

7857 - Uns berichtete Muhammad ibn Sa'd al-'Awfi in dem, was er mir schrieb, mir berichtete mein Vater, mir berichtete mein Onkel von seinem Vater von 'Atiyya von Ibn 'Abbas: Zu Seinem Wort: "Ist denn derjenige, der tot war, und den Wir lebendig machten und dem Wir ein Licht gaben, mit dem er unter den Menschen wandelt?", er sagte: Er sagt: Die Rechtleitung, mit der er unter den Menschen wandelt, und er ist der Ungläubige, den Allah zum Islam leitet. Er sagt: Er war ein Götzendiener, dann leiteten Wir ihn. Und es wurde von Mudschahid Ähnliches wie die Aussage von 'Atiyya überliefert.

7858 - Uns berichtete Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi in dem, was er mir schrieb, uns berichtete Ahmad ibn Mufaddal, uns berichtete Asbat von al-Suddi: Zu Seinem Wort: "Und dem Wir ein Licht gaben, mit dem er unter den Menschen wandelt", und es ist der Islam.

7859 - Uns berichtete Muhammad ibn Yahya, uns berichtete al-'Abbas ibn al-Walid, uns berichtete Yazid ibn Zuray', uns berichtete Sa'id von Qatada: Zu Seinem Wort: "Ist denn derjenige, der tot war, und den Wir lebendig machten und dem Wir ein Licht gaben, mit dem er unter den Menschen wandelt?", dies ist der Gläubige; er hat von Allah einen Beweis, nach dem er handelt, an dem er festhält und bei dem er verweilt, und er ist das Buch Allahs.

Sein Wort: "Mit dem er unter den Menschen wandelt"

7860 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete 'Ubayd Allah ibn Hamza, uns berichtete Yahya ibn al-Durays von Abu Sinan al-Shaybani zu Seinem Wort: "Und dem Wir ein Licht gaben, mit dem er unter den Menschen wandelt", er sagte: Er handelt damit unter den Menschen. Er sagte: Er wurde über 'Umar ibn al-Chattab, möge Allah mit ihm zufrieden sein, herabgesandt.

Sein Wort: "Wie derjenige, dessen Gleichnis in den Finsternissen ist"

[Der erste Gesichtspunkt]

7861 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete Abu Salih, der Schreiber des al-Layth, mir berichtete Mu'awiya ibn Salih von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas: Zu Seinem Wort: "Wie derjenige, dessen Gleichnis in den Finsternissen ist", das heißt mit den Finsternissen: Der Unglaube und die Irre.

7862 - Uns berichtete Hajjaj ibn Hamza, uns berichtete Schababa, uns berichtete Warqa' von Ibn Abi Nadschih von Mudschahid: Zu Seinem Wort: "Wie derjenige, dessen Gleichnis in den Finsternissen ist", er sagte: In der Irre auf ewig. Und es wurde von 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz Ähnliches überliefert.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ: وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا

٧٨٥٦ - وَبِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلَهُ: وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ في الناس يَعْنِي بِالنُّورِ: الْقُرْآنَ، مَنْ صَدَّقَ بِهِ وَعَمِلَ بِهِ.

٧٨٥٧ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي عَمِّي عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَطِيَّةَ عَنِ ابْنِ عباس: قوله: أَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ قَالَ: يَقُولُ: الْهُدَى يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ، وَهُوَ الْكَافِرُ يَهْدِيهِ اللَّهُ إِلَى الإِسْلامِ. يَقُولُ: كَانَ مُشْرِكًا فَهَدَيْنَاهُ. وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ نَحْوُ قَوْلِ عَطِيَّةَ.

٧٨٥٨ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ:

قوله: وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ وَهُوَ الإِسْلامُ.

٧٨٥٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، أَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ: قَوْلَهُ: أَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ هَذَا الْمُؤْمِنُ، مَعَهُ مِنَ اللَّهِ بَيِّنَةٌ بِهَا يَعْمَلُ وَبِهَا يَأْخُذُ وَإِلَيْهَا يَنْتَهِي، وَهُوَ كِتَابُ اللَّهِ.

قَوْلُهُ: يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ

٧٨٦٠ - حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ حَمْزَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ الضُّرَيْسِ عَنْ أَبِي سِنَانٍ الشَّيْبَانِيِّ فِي قَوْلِهِ: وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ قَالَ: يَعْمَلُ بِهِ فِي النَّاسِ:

قَالَ: نَزَلَتْ فِي عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.

قَوْلُهُ: كَمَنْ مثله في الظلمات

[الوجه الأول]

٧٨٦١ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ ابْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلَهُ: كَمَنْ مَثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ يَعْنِي بِالظُّلُمَاتِ الْكُفْرَ وَالضَّلالَةَ.

٧٨٦٢ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا شَبَابَةُ ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ:

قَوْلَهُ: كَمَنْ مَثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ قَالَ: فِي الضَّلالَةِ أَبَدًا. وَرُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ نَحْوُ ذَلِكَ.

ZurückBand 4 · Seite 330Weiter
Zurück4·330Weiter