ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 335[Sure al-An'ām (6): Vers 127]

Übersetzung · DE

Sein Wort: "Für sie ist die Stätte des Friedens bei ihrem Herrn".

7887 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete Muhammad ibn 'Abd al-A'la, uns berichtete Muhammad ibn Thawr von Ma'mar, er sagte: Qatada sagte zu Seinem Wort: "Für sie ist die Stätte des Friedens bei ihrem Herrn": Die Stätte ist das Paradies. Und Ähnliches wurde von al-Suddi überliefert.

7888 - Uns berichtete Abu Sa'id al-Aschadsch, uns berichtete Abu Tumayla von Abu al-Munib von Abu al-Schath'a - gemeint ist Dschabir ibn Zayd - zu Seinem Wort: "al-Salam (der Friede)", er sagte: Es ist Allah, und es ist ein Name von den Namen Allahs.

Sein Wort, der Erhabene: "Und an dem Tag, da Er sie allesamt versammelt".

7889 - Uns berichtete 'Amr ibn 'Abd Allah al-Awdi, uns berichtete Waki' von al-A'masch, er sagte: Ich hörte sie über Mudschahid berichten: "Und an dem Tag, da Wir sie allesamt versammeln", er sagte: Die Versammlung ist der Tod.

Sein Wort, der Erhabene: "O ihr Schar der Dschinn, ihr habt euch der Menschen reichlich bedient".

7890 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete Abu Salih, mir berichtete Mu'awiya ibn Salih von 'Ali ibn Abi Talha von Ibn 'Abbas: Zu Seinem Wort: "O ihr Schar der Dschinn, ihr habt euch der Menschen reichlich bedient", in eurer Irreführung von ihnen, das heißt: Ihr habt viele von ihnen irregeführt.

7891 - Uns berichtete Haddschadsch ibn Hamza, uns berichtete Schababa, uns berichtete Warqa' von Ibn Abi Nadjih von Mudschahid zu Seinem Wort: "ihr habt euch der Menschen reichlich bedient": Zahlreich sind jene, die ihr in die Irre geführt habt.

7892 - Uns berichtete al-Hasan ibn Abi al-Rabi', uns berichtete 'Abd al-Razzaq, uns berichtete Ma'mar von Qatada zu Seinem Wort: "O ihr Schar der Dschinn, ihr habt euch der Menschen reichlich bedient", er sagte: Ihr habt viele von den Menschen irregeführt.

Sein Wort: "Ihre Freunde unter den Menschen sagen: 'Unser Herr, wir haben uns gegenseitig genossen'".

7893 - Uns berichtete mein Vater, uns berichtete Abu al-Aschhab Hawdha ibn Khalifa, uns berichtete 'Awf von al-Hasan zu Seinem Wort: "O ihr Schar der Dschinn, ihr habt euch der Menschen reichlich bedient", er sagte: Euer Herr hat am Tag der Auferstehung die Bewohner des Feuers vermehrt. Und Er sagte: "Ihre Freunde unter den Menschen sagen: 'Unser Herr, wir haben uns gegenseitig genossen'". Al-Hasan sagte: Der Genuss des einen am anderen bestand nur darin, dass die Dschinn befahlen und die Menschen handelten.

Anmerkungen

(1). al-Tafsir 1/223. (2). al-Tafsir 1/210.

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ: لَهُمْ دَارُ السَّلامِ عِنْدَ رَبِّهِمْ

٧٨٨٧ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ: قَالَ قَتَادَة

ُ: قَوْلَهُ: لَهُمْ دَارُ السَّلامِ عِنْدَ رَبِّهِمْ قَالَ: فَدَارُهُ الْجَنَّةُ. وَرُوِيَ عَنِ السُّدِّيِّ مِثْلُ ذَلِكَ

٧٨٨٨ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ ثنا أَبُو تُمَيْلَةَ عَنْ أَبِي الْمُنِيبِ عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ- يَعْنِي جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ- فِي قَوْلِهِ: السَّلامِ قَالَ: هُوَ اللَّهُ، وَهُوَ اسْمٌ مِنْ أَسْمَاءِ اللَّهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَيَوْمَ يحشرهم جَمِيعًا

٧٨٨٩ - حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الأَوْدِيُّ، ثنا وَكِيعٌ عَنِ الأَعْمَشِ قَالَ: سَمِعْتُهُمْ يَذْكُرُونَ عَنْ مُجَاهِدٍ: وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا قَالَ: الْحَشْرُ: الْمَوْتُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِنَ الإِنْسِ

٧٨٩٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَوْلَهُ: يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِنَ الإِنْسِ فِي ضَلالَتِكُمْ إِيَّاهُمْ، يَعْنِي: أَضْلَلْتُمْ مِنْهُمْ كَثِيرًا.

٧٨٩١ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١»

، فِي قَوْلِهِ: قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِنَ الإِنْسِ: كَثُرَ مَنْ أَغْوَيْتُمْ.

٧٨٩٢ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ «٢» أنا مَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ، فِي قَوْلِهِ: يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِنَ الإِنْسِ قال: أَضْلَلْتُمْ كَثِيرًا مِنَ الإِنْسِ.

قوله: قال أَوْلِيَاؤُهُمْ مِنَ الْإِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ

٧٨٩٣ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو الأَشْهَبِ هَوْذَةُ بْنُ خَلِيفَةَ، ثنا عَوْفٌ عَنِ الْحَسَنِ في قوله: يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ قَدِ اسْتَكْثَرْتُمْ مِنَ الإِنْسِ قَالَ: اسْتَكْثَرَ رَبُّكُمْ أَهْلَ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ: وَقَالَ أَوْلِيَاؤُهُمْ مِنَ الإِنْسِ رَبَّنَا اسْتَمْتَعَ بَعْضُنَا بِبَعْضٍ قَالَ الْحَسَنُ: وَمَا كَانَ اسْتِمْتَاعُ بَعْضِهِمْ بِبَعْضٍ إِلا أَنَّ الْجِنَّ أَمَرَتْ وَعَمِلَتِ الإنس.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ٢٢٣.(٢) . التفسير ١/ ٢١٠.

ZurückBand 4 · Seite 335Weiter
Zurück4·335Weiter