ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 35Seine Aussage (der Erhabene): „Zeugen für Allah.“

Übersetzung · DE

6081 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-'Aziz ibn al-Mughira berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, Sa'id berichtete von Qatada zu Seinem Wort: "O ihr, die ihr glaubt, seid standhaft in der Gerechtigkeit, Zeugen für Allah". Dies betrifft die Zeugenaussage. So lege das Zeugnis ab, o Sohn Adams, auch wenn es gegen dich selbst, deine Eltern, deine Verwandten oder die Vornehmen deines Volkes ist. Denn das Zeugnis ist allein für Allah und nicht für die Menschen. Wahrlich, Allah hat das Gerechte für Sich Selbst wohlgeheißen. Das Iqsät (die Ausgewogenheit) und die Gerechtigkeit sind die Waage Allahs auf Erden, mit der Allah den Starken gegen den Schwachen, den Lügner gegen den Wahrhaftigen und den Unrechtmäßigen gegen den Rechtmäßigen abwehrt. Durch die Gerechtigkeit wird der Wahrhaftige bestätigt und der Lügner der Lüge überführt, und der Angreifer wird zurückgewiesen und zurechtgewiesen, gepriesen und erhaben sei Er. O Sohn Adams, durch die Gerechtigkeit gedeihen die Menschen.

Das Wort des Erhabenen: "standhaft in der Gerechtigkeit, Zeugen für Allah".

6082 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah berichtete uns, Ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr zu Seinem Wort: "standhaft in der Gerechtigkeit, Zeugen für Allah", das heißt: mit Gerechtigkeit. Ähnliches wurde von Muqatil ibn Hayyan überliefert.

Das Wort des Erhabenen: "auch wenn es gegen euch selbst ist".

6083 - Und durch ihn, von Sa'id ibn Jubayr zu Seinem Wort: "auch wenn es gegen euch selbst ist", er sagt: Selbst wenn ein Recht gegen dich besteht, sollst du es gegen dich selbst eingestehen.

6084 - Ich las Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim berichtete uns, von Bukayr, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinem Wort: "auch wenn es gegen euch selbst ist", er sagt: Gegen dich selbst.

Das Wort des Erhabenen: "oder die Eltern und die Verwandten".

6085 - Abu Zur'a berichtete uns, Yahya ibn 'Abd Allah ibn Bukayr berichtete uns, 'Abd Allah ibn Lahi'a berichtete mir, 'Ata' ibn Dinar berichtete mir, von Sa'id ibn Jubayr zu Seinem Wort: "oder die Eltern und die Verwandten", das heißt: oder gegen die Eltern und die Verwandten, so lege dies als Zeugnis gegen sie ab.

6086 - Ich las Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim berichtete uns, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinem Wort: "oder die Eltern und die Verwandten", er sagt: Gegen dich selbst, gegen die Eltern oder die Verwandten, ob sie dir nahe oder fern stehen, ob sie reich oder arm sind.

Anmerkungen

(1). Ergänzung aus al-Durr 2/234.

ZurückBand 4 · Seite 35Weiter
Zurück4·35Weiter