ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 41Seine Aussage (der Erhabene): 'Dass, wenn ihr die Zeichen Allahs hört, sie verleugnet und verspottet werden'

Übersetzung · DE

Das Wort des Erhabenen: "Wenn ihr hört, wie die Zeichen Gottes verleugnet und verspottet werden."

6124 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Wenn ihr hört, wie die Zeichen Gottes verleugnet und verspottet werden" und Ähnliches im Koran, er sagte: Gott befahl den Gläubigen die Gemeinschaft und verbot ihnen Uneinigkeit und Spaltung. Er teilte ihnen mit, dass diejenigen, die vor ihnen waren, nur durch Streitigkeiten und Meinungsverschiedenheiten über die Religion zugrunde gingen.

6125 - Ich las [es] Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim teilte uns mit, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan zu Seinem Wort: "Wenn ihr hört, wie die Zeichen Gottes verleugnet und verspottet werden"; diese Versstelle hob jene [Versstelle] in der Sure al-An'am auf; dies war also das, was in Medina offenbart wurde. Er warnte sie und sagte: "Wenn ihr [bei ihnen] sitzt und mit ihrem Geschwätz und ihrem Spott über den Koran zufrieden seid, dann seid ihr fürwahr wie sie."

Das Wort des Erhabenen: "So sitzt nicht mit ihnen, bis sie in ein anderes Gespräch übergehen."

6126 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-Rahman ibn Muhammad ibn Salam al-Tarasusi berichtete uns, Yazid ibn Harun berichtete uns, al-'Awwam ibn Hawshab teilte uns mit, von Ibrahim al-Taymi, von Abu Wa'il, er sagte: Ein Mann spricht wahrlich ein Wort der Lüge, um die Leute damit zum Lachen zu bringen, und Gott erzürnt darüber. Ich erwähnte dies gegenüber Ibrahim al-Nakha'i, worauf er sagte: Er hat die Wahrheit gesprochen. Sagt Gott der Erhabene nicht: "Wenn ihr hört, wie die Zeichen Gottes verleugnet und verspottet werden, so sitzt nicht mit ihnen, bis sie in ein anderes Gespräch übergehen"?

Das Wort des Erhabenen: "Dann seid ihr fürwahr wie sie."

6127 - Abu Sa'id al-Ashajj berichtete uns, Ibn Idris berichtete uns, von al-'Ala' ibn al-Minhal, von Hisham ibn 'Urwa, dass 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz eine Gruppe beim Trinken erwischte und sie auspeitschen ließ. Unter ihnen befand sich ein rechtschaffener Mann, und man sagte, er sei fastend. Da rezitierte er: "So sitzt nicht mit ihnen, bis sie in ein anderes Gespräch übergehen. Dann seid ihr fürwahr wie sie. Gott wird die Heuchler und die Ungläubigen allesamt in der Hölle versammeln."

6128 - Ich las [es] Muhammad ibn al-Fadl vor, Muhammad ibn 'Ali berichtete uns, Muhammad ibn Muzahim teilte uns mit, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan, er sagte: "Wenn ihr sitzt und mit ihrem Geschwätz und ihrem Spott über den Koran zufrieden seid, dann seid ihr fürwahr wie sie."

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا.

٦١٢٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا وَنَحْوُ هَذَا فِي الْقُرْآنِ قَالَ: أَمَرَ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ بِالْجَمَاعَةِ وَنَهَاهُمْ عَنِ الاخْتِلافِ وَالْفُرْقَةِ وَأَخْبَرَهُمْ إِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قبلهم بالمري وَالْخُصُومَاتِ فِي الدِّينِ.

٦١٢٥ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلَهُ: أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَنَسَخَتْ هَذِهِ الآيَةَ الَّتِي فِي الأَنْعَامِ فَكَانَ هَذَا الَّذِي أُنْزِلَ بِالْمَدِينَةِ. وَخَوَّفَهُمْ فَقَالَ: إِنْ قَعَدْتُمْ ورضيتم بخوضهم واستهزائهم بالقرآن ف إنكم إِذًا مِثْلُهُمْ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَلا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ.

٦١٢٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلامٍ الطَّرَسُوسِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَنْبَأَ الْعَوَّامُ بْنُ حَوْشَبٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: إِنَّ الرَّجُلَ لَيَتَكَلَّمُ بِالْكَلِمَةِ مِنَ الْكَذِبِ لِيُضْحِكَ بِهَا الْقَوْمَ، فَيَسْخَطُ اللَّهُ عَلَيْهِ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لإِبْرَاهِيمَ، النَّخَعِيِّ فَقَالَ: صَدَقَ، أَلَيْسَ اللَّهُ تَعَالَى يَقُولُ: إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّكُمْ إِذًا مِثْلُهُمْ.

٦١٢٧ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ الْعَلاءِ بْنِ الْمِنْهَالِ عن هشام ابن عُرْوَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَخَذَ قَوْمًا يَشْرَبُونَ فَضَرَبَهُمْ وَفِيهِمْ رَجُلٌ صَالِحٌ فَقِيلَ إِنَّهُ صَائِمٌ، فَتَلا: فَلا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا.

٦١٢٨ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ فَقَالَ: إِنْ قَعَدْتُمْ وَرَضِيتُمْ بِخَوْضِهِمْ وَاسْتِهْزَائِهِمْ بِالْقُرْآنِ ف إنكم إذا مثلهم.

ZurückBand 4 · Seite 41Weiter
Zurück4·41Weiter