ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 45Seine Aussage (der Erhabene): 'weder zu diesen [Gläubigen]'

Übersetzung · DE

6145 - Hajjaj ibn Hamza berichtete uns, Shababa berichtete uns, Warqa' berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid, zu Seinem Wort: "Schwankend dazwischen", er sagte: Sie sind die Heuchler.

Das Wort des Erhabenen: "Weder zu diesen noch zu jenen."

6146 - Mein Vater berichtete uns, Abu Hudhayfa berichtete uns, Shibl berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid, zu Seinem Wort: "Weder zu diesen noch zu jenen", (nämlich) zu den Gefährten Muhammads.

6147 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-'Aziz ibn al-Mughira berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, von Sa'id, von Qatada, zu Seinem Wort: "Weder zu diesen noch zu jenen", er sagt: Sie sind weder gläubige Aufrichtige noch bekennende Götzendiener, die ihren Götzendienst offenbaren.

Das Wort des Erhabenen: "Weder zu diesen noch zu jenen."

6148 - Mein Vater berichtete uns, Abu Hudhayfa berichtete uns, Shibl berichtete uns, von Ibn Abi Najih, von Mujahid, zu Seinem Wort: "Weder zu diesen noch zu jenen", (nämlich) die Juden.

6149 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim berichtete uns, Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi, zu Seinem Wort: "Weder zu diesen noch zu jenen", er sagt: Sie sind keine Götzendiener, die ihren Götzendienst zur Schau stellen, und sie sind keine Gläubigen.

Das Wort des Erhabenen: "Einen Weg."

6150 - Und mit demselben Isnad von al-Suddi: "Einen Weg", er sagt: Ein Beweis.

Das Wort des Erhabenen: "O ihr, die ihr glaubt! Nehmt euch nicht die Ungläubigen [zur Verbündeten...]."

6151 - Mein Vater berichtete uns, Malik ibn Isma'il berichtete uns, Sufyan ibn 'Uyayna berichtete uns, von 'Amr ibn Dinar, von 'Ikrama, von Ibn 'Abbas, zu Seinem Wort: "Ein klarer Beweis" (sultan mubin), er sagte: Jedes (Wort) "Sultan" im Koran bedeutet einen Beweis (Hujja).

Und es wurde von Mujahid, Sa'id ibn Jubayr, 'Ikrama, Muhammad ibn Ka'b, al-Dahhak, al-Suddi und al-Nadr ibn 'Arabi Ähnliches überliefert.

6152 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-'Aziz ibn al-Mughira berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, von Sa'id, von Qatada, "Wollt ihr gegen euch selbst einen klaren Beweis (sultan mubin) für Gott schaffen?" Während Gott doch den Beweis über Seine Schöpfung hat. Er sagt aber: Eine klare Entschuldigung.

Anmerkungen

(1). al-Tafsir 1/178.

Arabisch (Quelle)

٦١٤٥ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ «١» قَوْلَهُ: مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ قَالَ: هُمُ الْمُنَافِقُونَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَا إِلَى هَؤُلاءِ

. [٦١٤٦]

حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: لا إِلَى هَؤُلاءِ لأَصْحَابِ مُحَمَّدٍ.

٦١٤٧ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُغِيرَةِ، ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: لَا إِلَى هَؤُلاءِ يَقُولُ: لَيْسُوا بِمُؤْمِنِينَ مُخْلِصِينَ وَلَا بِمُشْرِكِينَ مُصَرِّحِينَ بالشرك.

قوله تعالى: ولا إِلَى هَؤُلاءِ.

٦١٤٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: لا إِلَى هَؤُلاءِ الْيَهُودُ.

٦١٤٩ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: لا إلى هؤلاء يقول: ليسوا بمشركين فيظهرون الشِّرْكَ وَلَيْسُوا بِمُؤْمِنِينَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: سَبِيلا.

٦١٥٠ - وَبِهِ عَنِ السُّدِّيِّ: سَبِيلا يَقُولُ: حُجَّةً.

قَوْلُهُ تَعَالَى: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تتخذوا الكافرين

٦١٥١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: سُلْطَانًا مُبِينًا قَالَ: كُلُّ سُلْطَانٍ فِي الْقُرْآنِ حُجَّةٌ.

وَرُوِيَ عَنْ مُجَاهِدٍ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعِكْرِمَةَ، وَمُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ وَالضَّحَّاكِ وَالسُّدِّيِّ، وَالنَّضْرِ بْنِ عَرَبِيٍّ مِثْلُ ذَلِكَ.

٦١٥٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُغِيرَةِ، ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا وَأَنَّ لِلَّهِ السُّلْطَانَ عَلَى خَلْقِهِ وَلَكِنْ يَقُولُ: عذرا مبينا.

Anmerkungen

(١) . التفسير ١/ ١٧٨.

ZurückBand 4 · Seite 45Weiter
Zurück4·45Weiter