ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 50Seine Aussage, der Erhabene: „...und (die) zwischen Allah und Seinen Gesandten unterscheiden wollen.“

Übersetzung · DE

Zaid ibn Salam, dass er Abu Salam hörte, Abu Umama al-Bahili berichtete mir, dass ein Mann fragte: "O Gesandter Gottes, wie viele waren die Gesandten?" Er sagte: "Dreihundertfünfzehn." (1)

Das Wort des Erhabenen: "Und sie wollen zwischen Gott und Seinen Gesandten unterscheiden."

6178 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi berichtete uns, Ahmad ibn al-Mufaddal berichtete uns, Asbat berichtete uns, von al-Suddi zu Seinem Wort: "Und sie wollen zwischen Gott und Seinen Gesandten unterscheiden." Er sagt: "Sie sagen: Muhammad ist nicht der Gesandte Gottes, und die Juden sagen: 'Isa (Jesus) ist nicht der Gesandte Gottes. Damit haben sie zwischen Gott und Seinen Gesandten unterschieden."

Das Wort des Erhabenen: "Und sie sagen: Wir glauben an die einen und verleugnen die anderen."

6179 - Mein Vater berichtete uns, 'Abd al-'Aziz ibn al-Mughira berichtete uns, Yazid ibn Zuray' berichtete uns, von Sa'id, von Qatada zu Seinem Wort: "Und sie sagen: Wir glauben an die einen und verleugnen die anderen." Er sagte: Das sind die Feinde Gottes: die Juden und die Christen. Die Juden glaubten an die Thora und an Musa (Moses), verleugneten aber das Evangelium und 'Isa. Die Christen glaubten an das Evangelium und an Musa, verleugneten aber den Furqan (den Koran) und Muhammad, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.

Das Wort des Erhabenen: "Und sie wollen dazwischen einen Weg einschlagen."

6180 - Mit derselben Kette von Qatada zu Seinem Wort: "Und sie wollen dazwischen einen Weg einschlagen." Er sagt: Sie nahmen das Judentum und das Christentum an, welche zwei Neuerungen (Bid'a) sind, die nicht von Gott stammen, und ließen den Islam zurück.

Das Wort des Erhabenen: "Sie sind die wahrhaft Ungläubigen."

6181 - Mein Vater berichtete uns, Abu Salih berichtete uns, Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas zu Seinem Wort: "Sie sind die wahrhaft Ungläubigen." So machte Gott den Gläubigen zu einem wahrhaft Gläubigen und den Ungläubigen zu einem wahrhaft Ungläubigen.

6182 - 'Abd al-Rahman ibn Bishr ibn al-Hakam al-Naysaburi berichtete uns, in dem, was er an mich schrieb, Musa ibn 'Abd al-'Aziz al-Qinbari berichtete uns, al-Hakam ibn Aban berichtete uns, 'Uthman ibn Hadir berichtete mir, Jabir ibn 'Abd Allah berichtete mir, er sagte: Ibn Hadir sagte: "Weißt du, wer der Ungläubige ist? Gott, der Erhabene, sagt: 'Gewiss, diejenigen, die Gott und Seine Gesandten verleugnen und zwischen Gott und Seinen Gesandten unterscheiden wollen und sagen: Wir glauben an die einen und verleugnen die anderen und einen Weg dazwischen einschlagen wollen, sie sind die wahrhaft Ungläubigen.' Und Wir haben für die Ungläubigen eine schmachvolle Strafe bereitet."

Anmerkungen

(1). al-Hakim 2/262. [.....]

Arabisch (Quelle)

زَيْدِ بْنِ سَلامٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَلامٍ، حَدَّثَنِي أَبُو أُمَامَةَ الْبَاهِلِيُّ أَنَّ رَجُلا قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ: كَمْ كَانَتِ الرُّسُلُ؟ قَالَ: ثَلاثَمِائَةٍ وَخَمْسَةَ عَشَرَ «١» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ.

٦١٧٨ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ يقولونَ: مُحَمَّدٌ لَيْسَ بِرَسُولِ اللَّهِ، وَتَقُولُ الْيَهُودُ: عِيسَى لَيْسَ بِرَسُولِ اللَّهِ، فَقَدْ فَرَّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ.

٦١٧٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُغِيرَةِ، أَنْبَأَ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ: وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنكُفُرُ بِبَعْضٍ أُولَئِكَ أَعْدَاءُ اللَّهِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى آمَنَتِ الْيَهُودُ بِالتَّوْرَاةِ وَمُوسَى، وَكَفَرُوا بِالإِنْجِيلِ وَعِيسَى، وَآمَنْتِ النَّصَارَى بِالإِنْجِيلِ وَمُوسَى، وَكَفَرُوا بِالْفُرْقَانِ وَمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَيُرِيدُونَ أَنْ يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلا.

٦١٨٠ - وَبِهِ عَنْ قَتَادَةَ قَوْلَهُ: وَيُرِيدُونَ أَنْ يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلا يَقُولُ:

اتَّخَذُوا الْيَهُودِيَّةَ وَالنَّصْرَانِيَّةَ وَهُمَا بِدْعَتَانِ لَيْسَتَا مِنَ اللَّهِ، وَتَرَكُوا الإِسْلامَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا.

٦١٨١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عن ابن عباس قول: أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا فَجَعَلَ اللَّهُ الْمُؤْمِنَ مُؤْمِنًا حَقًّا، وَالْكَافِرَ كَافِرًا حَقًّا.

٦١٨٢ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ النَّيْسَابُورِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْقِنْبَارِيُّ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ حَاضِرٍ، حَدَّثَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: ثنا ابْنَ حَاضِرٍ أَتَدْرِي مَنِ الْكَافِرُ؟ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يَقُولُ: إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَنْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَنْ يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلًا أُولَئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عذابا مهينا.

Anmerkungen

(١) . الحاكم ٢/ ٢٦٢. [.....]

ZurückBand 4 · Seite 50Weiter
Zurück4·50Weiter