ShamelaTranslate
Suche
Anmelden
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. Wissenschaftliches Open-Access-Projekt.

Über unsKontaktSpendenImpressumDatenschutzNutzungsbedingungenWiderrufsbelehrungVerträge hier kündigen
Tafsīr Ibn Abī Ḥātim
Band 4 · Seite 6Seine Aussage (der Erhabene): „Wenn ihr Schmerzen erleidet“

Übersetzung · DE

Das Wort des Erhabenen: „Wenn ihr Schmerz erleidet.“

5922 - Mein Vater berichtete uns: Abu Salih berichtete uns: Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: „Wenn ihr Schmerz erleidet“ – Er sagt: Ihr empfindet Schmerz.

Und Ähnliches wurde von 'Ikrimah, ad-Dahhak, as-Suddi, Muqatil ibn Hayyan, 'Ata' al-Khurasani und Zayd ibn Aslam überliefert.

Das Wort des Erhabenen: „... so erleiden sie Schmerz, wie ihr Schmerz erleidet.“

5923 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim berichtete uns: Ahmad ibn Mufaddal berichtete uns: Asbat berichtete uns, von as-Suddi bezüglich Seines Wortes: „Wenn ihr Schmerz erleidet, so erleiden sie Schmerz, wie ihr Schmerz erleidet.“ – Er sagte: Wenn ihr Schmerz von Verletzungen erleidet, so erleiden sie Schmerz, so wie ihr Schmerz empfindet.

5924 - Ich las Muhammad ibn al-Fadl vor: Muhammad ibn 'Ali berichtete uns: Muhammad ibn Muzahim teilte uns mit, von Bukayr ibn Ma'ruf, von Muqatil ibn Hayyan bezüglich Seines Wortes: „... so erleiden sie Schmerz“ – Das heißt: Sie empfinden Schmerz, nämlich die Götzendiener, so wie ihr Schmerz empfindet.

Das Wort des Erhabenen: „... und ihr hofft von Allah.“

[Erste Auffassung]

5925 - Mein Vater berichtete uns: Abu Salih berichtete uns: Mu'awiya ibn Salih berichtete mir, von 'Ali ibn Abi Talha, von Ibn 'Abbas bezüglich Seines Wortes: „... und ihr hofft von Allah, was sie nicht hoffen“ – Das heißt: Ihr erhofft von Allah das Gute.

Und es wurde von al-A'sha überliefert, dass er „ihr hofft“ als „ihr erhofft die Belohnung“ interpretierte.

Die zweite Auffassung:

Ich las Muhammad vor: Muhammad berichtete uns: Muhammad teilte uns mit, von Bukayr, von Muqatil ibn Hayyan bezüglich Seines Wortes: „... und ihr hofft von Allah“ – Das heißt: Die Gefährten Muhammads erhoffen sich das Leben, die Versorgung, den Märtyrertod und den Sieg im Diesseits.

Das Wort des Erhabenen: „... was sie nicht hoffen.“

5926 - Und mit dieser Überlieferungskette von Muqatil ibn Hayyan: bezüglich Seines Wortes: „was sie nicht hoffen“ – Das heißt: die Götzendiener.

Das Wort des Erhabenen: „Und Allah ist allwissend und allweise.“

Seine Auslegung wurde bereits vorangestellt.

Das Wort des Erhabenen: „Gewiss, Wir haben dir das Buch mit der Wahrheit hinabgesandt.“

5927 - 'Ali ibn al-Husain berichtete uns: Abu 'Umayr berichtete uns: Mahdi ibn Ibrahim ar-Ramli berichtete uns, von...

Arabisch (Quelle)

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنْ تَكُونُوا تَأْلَمُونَ.

٥٩٢٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: إِنْ تَكُونُوا تَأْلَمُونَ يَقُولُ: تُوجَعُونَ.

وَرُوِيَ عَنْ عِكْرِمَةَ، وَالضَّحَّاكِ، وَالسُّدِّيِّ، وَمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ، وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ نَحْوُ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ.

٥٩٢٣ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: إِنْ تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تألمون َقَالَ: فَإِنْ تَكُونُوا تُوجَعُونَ مِنَ الْجِرَاحَاتِ، فَإِنَّهُمْ يُوجَعُونَ كَمَا تَتَوَجَّعُونَ.

٥٩٢٤ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلَهُ: فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَتَوَجَّعُونَ، يَعْنِي: الْمُشْرِكِينَ كَمَا تَتَوَجَّعُونَ.

قَوْلُهُ تعالى: وترجون من الله.

[الوجه الأول]

٥٩٢٥ - حَدَّثَنَا أَبِي. ثنا أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلَهُ: وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لا يَرْجُونَ يَعْنِي: تَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ الْخَيْرِ.

وَرُوِيَ عَنِ الأعشى أنه فسر تَرْجُونَ مِنَ الثَّوَابِ.

الْوَجْهُ الثَّانِي:

قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدٍ، ثنا مُحَمَّدٌ، أَنْبَأَ مُحَمَّدٌ، عَنْ بُكَيْرٍ، مقاتل ابن حَيَّانَ قَوْلَهُ:

وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ يَعْنِي: أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ، الْحَيَاةَ وَالرِّزْقَ وَالشَّهَادَةَ وَالظَّفَرَ فِي الدُّنْيَا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: مَا لَا يَرْجُونَ.

٥٩٢٦ - وَبِهِ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ: قَوْلَهُ: مَا لا يَرْجُونَ يَعْنِي: الْمُشْرِكِينَ

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حكيماً

قَدْ تَقَدَّمَ تَفْسِيرُهُ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ

٥٩٢٧ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبُو عُمَيْرٍ، ثنا مَهْدِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الرَّمْلِيُّ عَنْ

ZurückBand 4 · Seite 6Weiter
Zurück4·6Weiter